Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    in die Schranken weisen - poner en vereda

    Gegeben

    in die Schranken weisen

    Richtig?

    poner en vereda

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Im März 1800 übersiedelte Fichte mit der Familie nach Berlin. In diesen Jahren 1800/01, auf dem Höhepunkt der Auseinandersetzungen um Fichtes Philosophie, wurden von ihm zahlreiche Schriften herausgegeben. Einerseits war er nach dem Verlust der Besoldung auf den finanziellen Ertrag der Schriftstellerei angewiesen, andererseits wollte er in diesen Streitigkeiten die Kontrahenten in die Schranken weisen und das Recht der eigenen Sache herausstellen. 

    Peter Rohs, Johann Gottlieb Fichte, Suttgart, Verlag Beck, München, 1991.

    En marzo de 1800 Fichte se mudó a Berlín junto con su familia. En estos años, durante el apogeo de las discusiones en torno a su filosofía, fueron publicados por él numerosos escritos. Por un lado, luego de la pérdida de su remuneración estaba sujeto a las ganancias monetarias del oficio de escritor; por el otro, en estas confrontaciones quería poner en vereda a sus contrincantes y poner de relieve la legitimidad de su propia posición.
    Kommentar
    Findet ihr die Übersetzung der Passage in Ordnung? Danke!
    VerfasserDoktor Faustus27 Sep. 09, 12:59
    Kontext/ Beispiele
    in die Schranken weisen

    Kommentar
    jemanden in die Schranken weisen - poner a alg. en el lugar que le corresponde

    Wenn poner en vereda ein Synonym für poner a alg. en el lugar que le corresponde ist, dann ist der Textabschnitt richtig übersetzt.
    #1Verfasserzero27 Sep. 09, 22:41
    Kommentar
    Ja, so ist es. Danke zero! :-)
    #2VerfasserDoktor Faustus28 Sep. 09, 03:10
    Kommentar
    Hola, Faustiño, qué madrugador. :-)

    A mí la equivalencia me ha hecho dudar.

    El DUDEN define "jemanden in die/seine Schranken weisen/verweisen, como "jemanden zur Mäßigung auffordern"

    La definición del DRAE para "hacer entrar en vereda" (en España decimos "meter en vereda", que supongo que es lo mismo que "poner en vereda") es:

    hacer a alguien entrar en ~, o por ~.
    1. locs. verbs. coloqs. Obligarle al cumplimiento de sus deberes.
    meter a alguien en ~.
    1. loc. verb. coloq. hacer entrar en vereda.

    Parece que no es lo mismo. Además, desde mi punto de vista "poner/meter en vereda" pertenece a un registro bastante más coloquial que "in die Schranken weisen". El término castellano me recuerda a "medidas disciplinarias" para adolescentes díscolos :-).

    En el Slaby/Großmann se define como "poner a alguien a raya" (también bastante coloquial), o "poner límites a alguien".
    Para '"in Schranken halten" proponen: contener dentro de los límites, tener a raya, reprimir, refrenar, domar.

    A ver si te gusta alguna propuesta :-)

    Edit: Se me ocurre otra expresión coloquial equivalente a "poner/meter en vereda" que también se usa mucho en España, aunque tampoco iría bien en tu texto: Meter a alguien en cintura.



    #3Verfasserlunanueva (283773) 28 Sep. 09, 10:21
    Kontext/ Beispiele
    El viernes pasado, 19 de junio, Benedicto XVI inauguró oficialmente el “año sacerdotal”, una iniciativa que durará 12 meses en toda la Iglesia católica. Un tiempo para motivar a los presbíteros en su labor casi heorica pero, también, para poner a más de uno “en vereda” y dejar en claro que la vocación religiosa no es para cualquiera.
    http://www.e-consulta.com/blogs/sacroyprofano...

    Constantino Carvallo: Poner en vereda a maestros del SUTEP fue única política articulada del ministro de Educación
    Ideeleradio.- La única política articulada emprendida por el gobierno en materia educativa ha sido la de frenar al gremio magisterial, afirmó Constantino Carvallo, director del Colegio “Los Reyes Rojos”, tras lamentar que el ministro Antonio Chang desmotive a los docentes, pues ni siquiera se ha dirigido a ellos, en el "Día del Maestro".
    “Que el gobierno ponga mano dura, los califique de ociosos, los evalúe y muestre sus resultados, obtuvo cierta aprobación, pero estas evaluaciones no logran motivarlo, sino por el contrario, fastidiarlo, resentirlo, ponerlo en contra. Los maestros son los que van hacer la revolución (educativa) en el Perú. Son ellos los que deberían ser los aliados fundamentales del ministro. No veo que el ministro Chang en el Día del Maestro se dirija a ellos. Sacan un comunicado que ni siquiera está firmado. No se sabe si lo ha hecho el ministro, el presidente, el viceministro. No hay una palabra de aliento”, señaló en diálogo con el programa "No Hay Derecho" de Ideeleradio.
    http://ideeleradio.blogspot.com/2008/07/const...

    AR
    ANTES QUE CAMBIAR LEYES PONER EN VEREDA A TODOS LOS MEDIOS POR LA DESINFORMACIÓN Y EL ALEVOSO OCULTAMIENTO DE LA VERDAD QUE A TRAVÉS DE LA MANIPULACIÓN DE LA INFORMACIÓN SE VIENE PRACTICANDO EN LOS MEDIOS DE DIFUSIÓN
    http://apu001.blogspot.com/2009/08/cristina-l...

    EC
    RUSIA ENVIA BLINDADOS A CHECHENIA
    Znamenskoye. 12 12.94. Varias centenas de blindados rusos
    entraron este domingo en Chechenia para poner en vereda al
    poder independentista de esta república caucasiana, pero esta
    intervención sin precedentes desde la época soviética se
    enfrenta a una oposición de parte de la población local.
    http://www.explored.com.ec/noticias-ecuador/r...

    AR
    "Poner en vereda a Buenos Aires"
    Se habla mucho de la inseguridad en la Ciudad de Buenos Aires, y se la relaciona con el asalto, el arrebato, los motochorros, las salideras bancarias y otras modalidades del crimen violento. Lo cual es correcto, pero también insuficiente.
    Uno de los principales factores de inseguridad son las veredas. Veo cómo la gente tropieza, cae, se golpea, se tuerce un tobillo. El estado de las veredas es lamentable. Esperemos que la próxima administración ponga en marcha un plan de reparaciones. Y propongo un nombre: "Pongamos en vereda a Buenos Aires".
    http://www.clarin.com/suplementos/cartas/2007...

    PE
    LIMA > Una Brigada especial formada entre la División de Tránsito de la PNP y el Ministerio de Transporte se prepara para salir a las calles a “poner en vereda” a los peatones. Esta aplicará las sanciones respectivas a las personas que no respeten el Código de Tránsito.
    http://www.aja.com.pe/aja/seccion.php?txtSecc...
    Kommentar
    Acabo de ver tu entrada, Luna. ¡Muchas gracias! Me ha gustado mucho "poner a raya". Otra variante que se ocurrió, quizás más culta, es "poner coto":

    coto1.
    (Del lat. cautus, defendido).
    poner ~.
    1. loc. verb. Impedir que continúen desafueros, desmanes, vicios, abusos, etc.
    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO...

    A "meter en cintura" no lo conocía, tomo nota :) ¡Un abrazo y hasta la próxima!
    #4VerfasserDoktor Faustus29 Sep. 09, 22:05
    Kommentar
    Anmeldung zum löschen, des is mir zuviel zum lese!
    Danke muchos oder was..,::::)
    #5Verfasserernesto calora30 Sep. 09, 12:28
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt