•  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Que descanses,te quiero mucho. - Erhole Dich, Ich habe Dich sehr lieb. ???

    Gegeben

    Que descanses,te quiero mucho. Soziol. +Subj. República Dominicana ugs.

    Richtig?

    Erhole Dich, Ich habe Dich sehr lieb. ??? +Ind. Norddeutschland ugs.

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Que descanses,te quiero mucho.
    Kommentar
    Hallo alle zusammen, kurzen Dank an alle die dieses Forum hier mit Leben erfüllen. Ich habe hier scho eine Menge gelernt. Zu dem obigen Satz habe ich einge Fragen. Ich habe diese Antwort auf auf eine mail bekommen in welcher ich sagte, dass ich nach einer Reise müde sei und mich bald zu Bett legen werden. Jetzt muss ich zugeben, dass ich im Spanischen noch nicht sehr sattelfest bin und ich frage mich, wie ich angemmessen auf diese Bemerkung antworte.
    Der Subjuntivo am Anfang wird im Deutschen doch wohl eher als indikativ zu verstehen sein, aber ist das "te quiero mucho" (was ich selbstverständlich auch verstehe ... ) ein nachgeschobener eigener Satz oder in Abhängigkeit zu "Que descanses".
    Wäre für mich ganz interessant...
    VerfasserMarcus05 Okt. 09, 20:12
    Kommentar
    Diese sind zwei Sätze.

    Que descanses= Erhole dich, ruhe dich aus, etc.. häufig aber auch vor dem "Gute Nacht-Abschied" zu hören, genauso wie "que duermas".

    te quiero mucho= ich habe dich sehr lieb, etc..

    #1VerfasserHelfer05 Okt. 09, 20:22
    Kommentar
    "Que descanses" könnte man etwas umständlich mit "auf daß du ausruhen mögest" übersetzen. Vom Sinn her entspricht es aber einfach "erhol dich". Und manche Lateinamerikaner/innen fabrizieren bandwurmartige Satzungetüme ohne Punkt und Komma. Hier gibt es immerhin ein Komma.
    #2VerfasserWachtelkönig (396690) 06 Okt. 09, 02:37
    Vorschläge

    Que descanses,te quiero mucho

    -

    Erhole Dich, Ich habe Dich sehr lieb. ???



    Kommentar
    Danke, dann lag ich ja ganz richtig.
    Die Sache mit den Endlossätzen ohne Satzzeichen hat mich auch schon einiges Kopfzerbrechen gekostet... .
    #3VerfasserMarcus06 Okt. 09, 13:16
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt