Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    ...erntet ihre ersten Tomaten dieses Jahr/ von diesem Jahr - ...raccoglie il suoi pomodori primi del…

    Gegeben

    ...erntet ihre ersten Tomaten dieses Jahr/ von diesem Jahr

    Richtig?

    ...raccoglie il suoi pomodori primi del questoanno

    Kommentar
    Stimmt das so in etwa? Vielen Dank :)
    VerfasserSonnenstrahl08 Okt. 09, 14:09
    Kommentar
    raccoglie i primi pomodori di stagione (?)
    #1VerfasserGianna85 (582814) 09 Okt. 09, 09:10
    Kommentar
    ...raccoglie il suoi primi pomodori di quest'anno
    #2VerfasserMarco P (307881) 09 Okt. 09, 19:57
    Vorschläge

    -

    -

    -



    Kommentar
    Perché, quando si dovrebbero raccogliere i pomodori? Visto che si raccolgono "solo" una volta all'anno?
    :O)
    Roland ...raccoglie oggi i (suoi) primi pomodori ...e basta.
    #3VerfasserTomato09 Okt. 09, 21:22
    Kommentar
    Tomato, tu esageri, credo, colla stringatezza (concentrato di tomato?).

    C'è una differenza se sono i primi di quest'anno o se sono i suoi primi in assoluto. L'originale lo precisa, la tua traduzione no.
    #4VerfasserMarco P (307881) 09 Okt. 09, 22:38
    Vorschläge

    -

    -

    -



    Kommentar
    Hi @Marco P
    Vabbè, in questo caso si deve stare attenti a non mischiare i "primi" con quelli che verranno raccolti dopo, altrimenti come si fa a distinguere poi con quelli di quest'anno?
    #5VerfasserTomato10 Okt. 09, 00:04
    Vorschläge

    @ alle italienischen Beiträge

    -

    ???



    Kommentar
    Ich habe keine Ahnung, was ihr schreibt, da mein Italienisch leider nicht gut genug ist...
    #6VerfasserSonnenstrahl11 Okt. 09, 20:18
    Vorschläge

    .

    -

    .



    Kommentar
    Die richtige Antwort ist auf #2 von @Marco P ... alles andere ist doch Quatsch!
    :O)
    ...raccoglie il suoi primi pomodori di quest'anno
    #7VerfasserTomato11 Okt. 09, 22:16
    Kommentar
    Nicht ganz. Es muss "i suoi primi pomodori" heißen - nicht "il suoi primi... ".
    #8VerfasserEl Buitre (266981) 11 Okt. 09, 22:25
    Kommentar
    Richtig! El Buitre
    :O)
    ...raccoglie i suoi primi pomodori di quest'anno ... pl. ist Richtig!!

    ...raccoglie il suo primo pomodoro di quest'anno ...sing.
    ...raccoglie il suoi... ist Falsch!
    #9VerfasserTomato11 Okt. 09, 22:59
    Kommentar
    Avete ragione. War zwar nur ein Vertipper, aber hier unverzeihlich.
    #10VerfasserMarco P (307881) 12 Okt. 09, 19:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt