•  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    yo me voy mientras que Juan duerme - ich gehe, während Juan schläft

    Gegeben

    yo me voy mientras que Juan duerme

    Richtig?

    ich gehe, während Juan schläft

    Kommentar
    Meine Frage ist, ob dass "que" weggelassen werden kann?
    Verfasserb_yumi (636863) 11 Okt. 09, 12:51
    Kommentar
    Das kommt auf den Sinn des deutschen Satzes an:

    me voy mientras Juan duerme - ich gehe während Juan schläft (zeitgleiche/parallele Handlungen - das scheint mir hier die wahrscheinlichere Variante zu sein)

    me voy mientras que Juan duerme - ich gehe,
    während (=wohingegen) Juan schläft (ergibt hier nicht wirklich einen vernünftigen Sinn)
    #1Verfassernani0911 Okt. 09, 14:07
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt