Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Neuer Eintrag

    联盟党 - die Union

    Weiterer Neueintrag

    自由民主党

    -

    die FDP


    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Verfasser Richard (LEO-Team) (344345) 12 Okt. 09, 17:04
    Vorschläge

    德国基督教民主联盟 [ 德國基督教民主聯盟 ] déguójīdūjiàomínzhǔliánméng)

    Pol. -

    Christlich-Demokratische Union Deutschlands [ Abk. CDU ]



    基督教民主联盟 [ 基督教民主聯盟 ] jīdūjiàomínzhǔliánméng

    Pol. -

    Christlich-Demokratische Union [ Abk. CDU ]



    基民盟 [ 基民盟 ] jīmínméng [ Abk. v. 德国基督教民主联盟 ]

    Pol. -

    CDU [ Abk. v. Christlich-Demokratische Union Deutschlands ]



    自由民主党 [ 自由民主黨 ] zìyóumínzhǔdǎng

    Pol. -

    Freie Demokratische Partei [ Abk. FDP ]



    自民党 [ 自民黨 ] zìmíndǎng

    Pol. -

    FDP [ Abk. v. Freie Demokratische Partei ]



    德国自民党 [ 德國自民黨 ] déguózìmíndǎng

    Pol. -

    FDP ( Deutschlands )



    自民党 [ 自民黨 ] zìmíndǎng

    Pol. -

    die Liberalen

    ugs.

    Kontext/ Beispiele
    德国基督教民主联盟, 基督教民主联盟, 基民盟 :

    德国基督教民主联盟(Deutschlands Christlich-Demokratische Union,德语缩写为CDU),简称基民盟,是德意志联邦共和国最大的政党之一,党员成分主要是企业主、农场主、职员和知识分子。傳統上是一個天主教、男性的政黨。...

    http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%BE%B7%E5%9B%...

    自由民主党:

    http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%87%AA%E7%94%...

    自民党, 德国自民党:

    http://202.123.110.3/jrzg/2009-10/13/content_...

    http://news.chinesewings.com/cgi-bin/site/i.c...
    Kommentar
    Ich finde die Abkürzungen der Parteinamen sollte auch mit den abgekürzte Namen der deutschen Partei auf Chinesisch übersetzt werden wie sowohl umgekehrt der vollständige Name mit dem vollständigen chin. Namen.
    #1Verfassersoldier (313210) 13 Okt. 09, 09:08
    Kommentar
    联盟党 steht in der von Richard zitierten Quelle nicht ohne Grund in Anführungszeichen: eine Partei, die sich einfach "Union" abkürzt. Das rechtfertigt jedoch keinen "nüchternen" Wörterbucheintrag. Ich plädiere also für Nichtberücksichtigung dieses Vorschlags.
    #2VerfasserNikolas (253620) 13 Okt. 09, 19:01
    Kommentar
    Wenn schon, bitte mit 党盟 übersetzen, denn es ist die Union zweier Partei, und nicht die Partei von welcher Union.
    #3VerfasserCN?DE13 Okt. 09, 19:43
    Kommentar
    @ CN?DE:

    "Wenn schon, bitte mit 党盟 übersetzen, denn es ist die Union zweier Partei, und nicht die Partei von welcher Union."

    Ich glaube, da hast du was mißverstanden, wenn man parteipolitisch ugsl. in Deutschland von "die Union" spricht, dann ist nichts anderes gemeint als die "CDU" gemeint, die "Christlich-Demokratische Union" als Partei und nicht die Union, oder besser, die Koalition zweier unabhängigen Parteien.

    @Nikolas:

    Ich finde wenn "联盟党 - die Union" im Wörterbuch stehen sollte, dann nur so "联盟党 - die Union [ugs.][pol.] [ Abk. CDU ]". Sonst habe ich persönlich nichts gegen solch einen Eintrag.
    #4Verfassersoldier (313210) 14 Okt. 09, 07:42
    Kommentar
    @Soldier

    Bist du sicher, dass die Union nicht CDU-CSU-Union ist?
    #5VerfasserCN?DE14 Okt. 09, 08:48
    Kommentar
    @ CN?DE:

    Sorry, du hast Recht ! Sehr mißverständlich, ist meine persönl. ugsl. Ausdrucksart für CDU bzw. in meiner Umgebung.
    Wenn man Union allg. benutzt, meint man mit "Union" die Unions- / Schwesterparteien "CDU und CSU". Das habe ich total ignoriert, :P.

    Also nochmal der Vorschlag für LEO:

    "联盟党 - die Union [pol.] [ Abk. CDU-CSU-Union ]"

    Natürlich ist "党盟" auch die "Union" zwischen zwei polit. Partein. Nur hier wird "die Union" als feststehender Bezeichnung / Name für "CDU-CSU-Union" gebraucht, während "党盟" sachlich neutral als Begriff verwendet wird. Als Name alleine paßt es nicht so recht, finde ich.
    Ich denke man könnte als Alterntive noch "党盟派" für "die Union [pol.] [ Abk. CDU-CSU-Union ]" vorschlagen. :>
    #6Verfassersoldier (313210) 14 Okt. 09, 09:33
    Kommentar
    Stoiber lässt grüssen ;-)
    #7VerfasserCN?DE14 Okt. 09, 09:55
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt