Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Neuer Eintrag für LEO

    c'est pour ça que - deshalb, aus diesem Grund

    Neuer Eintrag

    c'est pour ça que - deshalb, aus diesem Grund

    Quellen
    mes collègues
    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    C'est pour ça que j'y vais.- Deshalb/ Aus diesem Grund gehe ich dorthin.
    Kommentar
    Das ist eine Wendung, die hier irgendwie dauernd und von jedem benutzt wird...
    VerfasserDine25 Jan. 06, 14:48
    Kommentar
    Das ist aber sehr umgangssprachlich und nicht unbedingt in der gesprochenen Sprache zu verwenden.
    #1Verfasserliz25 Jan. 06, 16:31
    Kommentar
    Ob es in der geschriebenen Sprache oft benutzt wird, weiss ich gerade nicht, aber in der gesprochenen in jedem Fall. Und dabei ist es egal, ob es sich um eine lockere Unterhaltung zwischen Freunden handelt, oder einen Politiker in einem Interview im Fernsehen...
    #2VerfasserDine25 Jan. 06, 16:37
    Kommentar
    In der geschriebenen Sprache : c'est pourquoi
    exemple: c'est pourquoi je me permets de vous envoyer ma candidature
    #3VerfasserMarion26 Jan. 06, 09:45
    Kommentar
    c'est pour ça que ist extrem schwerfällig. wenn schon, c'est pour cela ...
    ansonsten
    C'est la raison pour laquelle ,,,,

    respectons la beauté et l'élégance
    #4Verfasserchiquita27 Jan. 06, 13:33
    Kommentar
    he ho, attendez là.
    Dine a parfaitement raison. "C'est pour ca que" n'est certainement pas une expression littéraire mais est utilisée quotidiennement par la plupart des gens, sans pour autant faire partir du domaine familier. Elle devrait donc se trouver dans ce dictionnaire.
    #5VerfasserSylvie27 Jan. 06, 14:26
    Kommentar
    chiquita: "extrem schwerfällig" ist ein schweres Geschoß! Du wirst Deine "regionalen" Gründe haben... ;-))

    Wer weiß, was mein Freund im Québec dazu posten würde... oder der aus Bamako...

    La francophonie bien qu'elle soit omniprésente, heureusement, n'est pourtant pas homogène. Et même dans un domaine bien limité, il y a des opinions assez contradictoires surtout côté style...

    #6VerfasserTradu-29 Jan. 06, 11:20
    Kommentar
    "C'est pour ça que..." findet sich als "deshalb" schon im L'scheidt.
    Lediglich "ça" wird dort als "fam." bezeichnet, aber das wusste man ja schon.
    #7VerfasserJosé29 Jan. 06, 11:56
    Kommentar
    merci tradusic - tes antennes sont au top ...
    #8Verfasserchiqiuta30 Jan. 06, 10:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt