Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Fange nie an aufzuhören. Höre nie auf anzufangen. - Never begin to cease and never cease to begin.

    Gegeben

    Fange nie an aufzuhören. Höre nie auf anzufangen.

    Richtig?

    Never begin to cease and never cease to begin.

    Kommentar
    Beim nochmaligen Lesen meiner Anfrage (und der Antwort von mad - vielen Dank) ist mir aufgefallen, dass es villeicht missverständlich gewesen sein könnte: Ich habe den deutschen Spruch und suche die englische Übersetzung. Eine nochmalige Rückmeldung dazu wäre schön, da mir der korekte Spruch sehr wichtig ist. Danke!
    VerfasserMartha18 Dez. 09, 12:52
    Kontext/ Beispiele
    Evtl
    Never start to quit and never quit to start. ??
    Kommentar
    'cease' klingt so nach dahinsiechen/sterben
    #1VerfasserFrieda18 Dez. 09, 12:57
    Kommentar
    Never start quitting and never quit starting (something).

    I'd say; "never quit to start" just doesn't sound right.
    #2Verfasserdude (253248) 18 Dez. 09, 14:40
    Vorschläge

    Fange nie an aufzuhören. Höre nie auf anzufangen.

    -

    Never start quitting and never quit starting (something).



    Kommentar
    Vielen Dank euch beiden. Die Übersetzung von Dude klingt für mich auch runder und durch Frieda weiss ich jetzt besser, wie ich "cease" anwende.
    #3VerfasserMartha18 Dez. 09, 19:20
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt