•  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    günstig für - favorable to/for

    Gegeben

    günstig für Landwirt.

    Richtig?

    favorable to/for

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    für hohe P-Verfügbarkeit ist der Boden-pH der Öko-Variante sogar günstiger als der Boden-pH der konventionellen Variante

    soil pH of the organic variant is even more favorable than that of the conventional variant to/for high P availability
    Kommentar
    im Wörterbuch nur mit 'to', sonst lässt sich beides finden - was ist richtig?

    Mit obigem Satz bin ich unglücklich. Hat jemand einen besseren Vorschlag?
    VerfasserMidknight Valencia29 Apr. 10, 23:12
    Kommentar
    I'm no expert here, but wouldn't "more suitable for ..." be better?
    #1Verfasserdude (253248) 29 Apr. 10, 23:39
    Kommentar
    I might try this:

    The soil pH of the organic variant allows for higher P availability than that of the conventional variant.

    This isn't a literal translation, but from my experience with plants, I think this is what you might mean. More context might be necessary to write a sentence that gives exactly the meaning you want.
    #2Verfasserib30 Apr. 10, 06:07
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt