•  
  • Falscher Eintrag

    faillir -

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Kommentar
    die Beispiele unter Wendungen gehören da nicht hin
    VerfasserLibero (680142) 01 Mai 10, 05:19
    Kommentar
    Richtig, offensichtlich werden hier die Verben "faillir" und "falloir" verwechselt.
    #1Verfasserbjoern84 (551095) 01 Mai 10, 10:23
    Kommentar
    ja, das ist ziemlich offensichtlich, wir leiten weiter, weil es sich um ein eher "technisches" Problem handelt !
    #2VerfasserCéline (LEO-Team) (50) 04 Mai 10, 11:56
    Kommentar
    #3VerfasserLibero (680142) 04 Jun. 10, 19:56
    Kommentar
    Le problème soulevé par Libero est bien un problème technique:
    comment un moteur de recherche pourrait-il exclure le verbe 'faillir' de la recherche de 'faut' alors que 'faut' est aussi une forme du verbe 'faillir' comme nous l#explique la jolie grenouille verte ?
    Siehe Wörterbuch: faillir

    Un grand merci à Libero de soulever ce problème qui nous permet de chercher des solutions, et de découvrir par la même d'autres problèmes ;) Autant il est normal que le verbe 'faillir' ressorte de la recherche de 'faut' mais l'anormal c'est bien que 'falloir' n'en ressorte pas ;) Et c'est ce que je viens de constater...
    Si ce n'est pas un problème technique ???

    Ensuite se greffe le problème du verbe 'faillir' dont la plupart des formes ne sont plus usitées mais qu'on ne peut pas pour autant rayer des tableaux de conjugaisons...

    Alors encore un peu de patience ...
    #6VerfasserCéline (LEO-Team) (50) 30 Jun. 10, 10:46
    Kontext/ Beispiele
    suivre :
    Comme j'avais une panne d'essence, je suis arrivé trop tard à la réunion.
    D'abord je suis allé nager, puis j'ai fait les courses.
    Dans ce domaine, je suis totalement ignorant.
    (Désolé|désolée), mais je suis déjà (pris|prise)
    usw.

    vivre:
    Il noya la vis.

    fou:
    Le cocher fit claquer son fouet.
    Il fit connaissance avec le fouet.

    tenir:
    À la tienne !

    boire:
    Il a encore marqué un but.
    Il a raté le but d'un mètre.

    Le bois a gauchi.
    Le bois de la porte était fendu.

    Siehe Wörterbuch: courir




    Kommentar
    Da findet sich sicher noch mehr als ich auf die Schnelle finden kann.
    Dieses Problem der Zuordnungen scheint mir ein grundsätzliches im System zu sein.

    Das System ist ja nicht gottgegeben, sondern wohl doch von Menschen gemacht. Möge Gott ihnen helfen, das System zu verbessern.
    #8VerfasserLibero (680142) 30 Jun. 10, 12:10
    Kommentar
    Danke für die Hinweise, ich habe das Auswahlverfahren modifiziert und es werden (hoffentlich) nur noch die Flexionsformen angezeigt, die eindeutig aus dem gegebenen Grundwort ableitbar sind. Das hat zur Folge, dass z. B. Wendungen mit 'bus' im Zusammenhang mit 'boire' nicht mehr angezeigt werden, oder dass 'suis' weder für 'suivre', noch für 'être' auftritt. Da der ursprüngliche "Maximalversuch", wie die Beispiele gezeigt haben, zu verwirrende Ergebnisse lieferte, tut's vielleicht dieser Kompromiss besser.
    Für den Auslöser der Diskussion hat das gegenwärtig zur Folge, dass 'faut' bei der Suche nach 'falloir' nicht angezeigt wird - aber vielleicht entschließen wir uns auch, die Nebenformen für 'faillir' rauszuwerfen. Kein Allheilmittel bei Doppeldeutigkeiten, wie das Beispiel 'suis' zeigt, aber hier vmtl. zu verschmerzen (-:.
    #10VerfasserKili (LEO-Team) (2) 02 Jul. 10, 08:56
    Kommentar
    Unter cour steht übrigens auch

    faire la cour - einer Frau den Hof machen

    Ich protestiere energisch!
    1. kann auch eine Frau einem Mann den Hof machen und
    2. ein Mann einem Mann (einem meiner besten Freunde wurde sogar sehr hartnäckig von einem anderen der Hof gemacht, bis er schliesslich [Gott sei Dank] "aufgab"...!)

    Also: jemandem den Hof machen bitte :-)
    #12VerfasserYps (236505) 02 Jul. 10, 14:56
    Kommentar
    danke für die Hinweise - die am seidenen Faden hängenden Söhne sind entfesselt und auch Lauf und Hof sind entzwirbelt. War noch eine Stelle im Programm, an der ich Mehrfachmöglichkeiten nicht berücksichtigt hatte. Wer wem den Hof macht, überlasse ich den Damen, die die Inhalte pflegen.
    #14VerfasserKili (LEO-Team) (2) 05 Jul. 10, 08:33
    Kommentar
    Le problème soulevé ici, Yps, est plus culturel que linguistique ;)
    La plupart des dictionnaires, d'ailleurs, mentionnent "à une femme".
    LEO va s'émanciper et remplacer "einer Frau" par "jemandem" ;)
    Merci !

    #15VerfasserCéline (LEO-Team) (50) 05 Jul. 10, 09:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt