Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Was noch komme, sei noch nicht absehbar - What still happens has not foreseeable yet.

    Gegeben

    Was noch komme, sei noch nicht absehbar

    Richtig?

    What still happens has not foreseeable yet.

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Was noch komme, sei noch nicht absehbar.
    What still happens has not foreseeable yet.
    Kommentar
    Gibt es eine bessere Übersetzung ins Englische für das Idiom? Danke.
    VerfasserSahra13 Mai 10, 11:42
    Kommentar
    What future will bring is not yet known
    #1Verfasserjjh13 Mai 10, 11:46
    Kommentar
    (He said) It would not yet be foreseeable what would come next/after this.

    Indirekte Rede, nehme ich an. Übrigens: Die richtige Vokabel ist hier nicht "Idiom" (=Sprache), sondern einfach nur "Satz".
    #2Verfassermad (239053) 13 Mai 10, 11:46
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt