Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Neuer Eintrag

    房荒 - der Wohnungsmangel

    Weitere Neueinträge

    农村人口空心化 [ 農村人口空心化 ] [ auch. 农村空心化 ]

    Soziol. -

    die Landflucht [ wörtl. Entkernung ( Ausdünnung / Entleerung ) der Landbevölkerung ]


    农村空心化 [ 農村空心化 ]

    Soziol. -

    die Landflucht [ wörtl. Entkernung ( Ausdünnung / Entleerung ) der Landbevölkerung ]


    城市空心化

    Soziol. -

    die Stadtflucht


    城镇空心化 [ 城鎮空心化 ]

    Soziol. -

    die Stadtflucht


    城市郊区化 [ 城市郊區化 ]

    Soziol. -

    die Suburbaniesierung der Städte [pl.], die Suburbaniesierung


    郊区化 [ 郊區化 ]

    Soziol. -

    die Suburbaniesierung, das Abwandern ins städtische Umland / in die Vorstädte


    人口空心化 [ wirt. soziol. ]

    Soziol. -

    die Abwanderung der Bevölkerung / Menschen


    民工

    -

    der Wanderarbeiter, inländischer Gastarbeiter


    农民工 [ 農民工 ]

    -

    der Wanderarbeiter, inländischer Gastarbeiter


    外来工 [ 外來工 ]

    -

    zugezogene Arbeitskraft, der Wanderarbeiter, inländischer Gastarbeiter


    西方人

    -

    der Abendländer

    obs.

    -

    das Ankündigungstafel, das Holztafel, die Rangliste, die Kandidatenliste, die Auswahlliste, der Aushang, die Notiz [am Aushang]


    Verb -

    etw. verkünden, ankündigen

    Verb

    Naut. -

    kleines Boot, das Ruderboot, das Ausflugsboot, der Ruder, der Riemen


    -

    rudern


    -

    der Holzstab, die Peitsche aus Holzfasern

    obs.

    Verb -

    auspeitschen, schlagen

    Verb obs.
    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    房荒:

    缺乏住房的現象。如:「房荒嚴重」。

    http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/newDic...

    http://www.shxb.net/html/20100402/20100402_23...

    http://news.xinhuanet.com/house/2009-12/11/co...

    农村人口空心化 [ 農村人口空心化 ] [ Abk. 农村空心化 ]:

    http://qkzz.net/article/8d521907-8ca7-4074-a0...

    http://d.wanfangdata.com.cn/Periodical_rkyj20...

    农村人心化 [ 農村空心化 ]:

    http://www.xbnews.cn/html/2010-04/08/content_...

    http://www.sciencenet.cn/m/Print.aspx?id=316444

    http://www.qstheory.cn/jj/jsshzyxnc/201004/t2...

    城市空心化:

    http://baike.baidu.com/view/553278.html

    http://www.zhuoda.org/luotuo8895/37613.html

    http://www.conghua.com/house/news/20071121/64.html

    http://www.chineseinla.com/keyword/id_12091/k...

    http://www.hudong.com/wiki/%E5%9F%8E%E5%B8%82...

    城镇空心化 [ 城鎮空心化 ]:

    http://www.sichuandaily.com.cn/2010/04/12/201...

    http://cd.qq.com/a/20100412/000700.htm

    http://zhcj.newssc.org/system/2010/04/12/0126...

    城市郊区化, 郊区化:

    http://baike.baidu.com/view/483951.htm

    http://218.246.21.135:81/gate/big5/www.drcnet...

    http://www.bookssearching.com/product/100001/...

    Stadtflucht, Suburbaniesierung :

    http://www.umweltlexikon-online.de/RUBsonstig...

    http://de.wikipedia.org/wiki/Stadtflucht

    人口空心化:

    http://www.xbnews.cn/html/2010-04/08/content_...

    - logisch aus dem Kontext übersetzt!

    民工:

    http://baike.baidu.com/view/43813.htm

    农民工 [ 農民工 ]:

    农民工,是指在本地乡镇企业或者进入城镇务工的农业户口人员。...

    http://baike.baidu.com/view/39288.htm

    外来工 [ 外來工 ]:

    ...外来工是指受雇于各种工业企业的工人和低层的管理者广义上包括商业企业的服务人员,甚至应当包括从事个体的小商小贩。因为这一群体工作不稳定,可能在家乡和工作地之间,或不同的工作地点和不同性质的职业之间频繁转换。

    http://baike.baidu.com/view/42108.htm

    西方人, 东方人 :

    Ist zwar keine wirkliche Quelle, aber auch ziemlich offensichtlich bzw. logisch!

    http://baike.baidu.com/view/2642332.html

    榜:

    http://www.ciyang.com/search_bs.php?q=%E6%A6%9C

    ◎ 榜 bǎng 〈名〉

    (1) 木片 [wood fiber]

    载米三十万斛,钱布数十舫,竖榜为城。——《资治通鉴》

    (2) 匾额 [horizontal inscribed board]

    魏时, 凌云殿榜未题而匠者误钉之。——《晋书·王献之传》

    (3) 又如:榜题(匾额题字);榜字(写在匾额上的大字)

    (4) 告示应试取录的名单 [published list of successful canditates]

    既而试榜出,时所推誉洞房花烛夜,金榜挂名时。——汪洙《喜》

    皆不在榜。——《宋史·选举志》

    (5) 又如:放榜,榜上无名

    (6) 公开张贴的名单、文书、告示 [notice]

    鲁达看见众人看榜。——《水浒全传》

    (7) 又如:光荣榜;榜示(文告,告示)

    (8) 屋栋 [ridgepole]

    屋栋谓之甍。注:“今谓之榑,亦谓之檩,又谓之榜。”——《营造法式》

    http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE6ZdicA6Zdic9C.htm

    名:
    1.張貼在公共場所的通告。如:「榜文」、「榜帖」。三國演義˙第一回:「恰纔見公攪榜而嘆,故此相問。」
    2.揭示錄取名單的公告。如:「放榜」、「榜單」。儒林外史˙第二回:「弟今年正月初一日夢見看會試榜,弟中在上面是不消說了。」
    動:
    3.告示、揭示。聊齋志異˙卷十一˙王者:「至廟前,見一瞽者,形貌奇異,自榜云:『能知心事』。因求卜筮。」

    http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/newDic...

    榜 - Naut.:

    ◎ 榜 bàng 〈名〉

    (1) 船桨 [oar;paddle]

    齐吴榜以击汰。——《楚辞·涉江》。”

    (2) 船 [boat]

    榜,船也。——《广雅》

    催榜渡乌江。—— 李贺《歌诗篇》

    ◎ 榜 bàng 〈动〉

    (1) 摇船,划船 [oar]

    榜人奏采菱之歌。——张协《七命》

    (2) 另见 bǎng;bēng

    http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE6ZdicA6Zdic9C.htm

    名:
    1. 船槳。楚辭˙屈原˙九章˙涉江:「乘舲船余上沅兮,齊吳榜以擊汰。」王逸˙注:「吳榜,船櫂也。」
    2.船。如:「放榜」。唐˙李賀˙馬詩二十三首之十:「催榜渡烏江,神騅泣向風。」
    動:
    1.鞭打、擊打。史記˙卷八十九˙張耳陳餘傳:「吏治榜笞數千。」新唐書˙卷一六七˙王播傳:「窮治其姦,皆榜死。」
    2.使船前進。如:「榜舟」。唐˙張籍˙書懷寄元郎中詩:「吟君釣客詞中說,便欲南歸榜小船。」
    ㄅㄤˇ bng(00281)

    http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/newDic...
    Verfasser soldier (313210) 30 Mai 10, 19:54
    Kommentar
    西方人 und 东方人 sind gar nicht mals so einfache Begirffe, wie man zuerst meinen möchte. Wo verläuft denn die Grenze? Sind Kasachen, Burmesen und Bangladescher auch 西方人? Und sind die Einwohner der Philippinen, des maritimen Südostasiens und der Inseln im Pazifik noch 东方人?
    Ich habe noch keine befriedigenden Antwort gefunden.
    #1VerfasserRichard (LEO-Team) (344345) 16 Aug. 10, 23:29
    Kommentar
    "西方人 und 东方人 " sind ja Begriffe aus der Sicht der chin. Kultur, und hat weniger mit geographischen Definition zu tun. Früher als die Transportmittel noch nicht so einfach zugänglich waren, sind diesen beiden Befriffe sicherlich auch geographisch einfacher anwendbar.

    Ich sehe bei diesen beiden Begriffen so. Der Begriff "西方人" meint heutzutage jmd, der nach westliche Sichtweise und Denken handelt, jmd der die chin. bzw. asiat. kulturellen Werte weniger geläufig ist oder beachtet. Es hat heutzutage keine gentische oder nationalspezische Abgrenzung. "西方人" wird ursprünglich sicherlich für Menschen aus dem Europa bzw. einfach Menschen / Händler aus den fernen Westen benutzt.

    Ein Auslandschinese, der niemals oder nur für sehr kurze Zeit in Asien oder China gelebt hat, kann man auf Chinesisch auch quasi als halber "西方人" bezeichnet werden.
    Ich z.B. gilt bei manchen flüchtigen chin. Bekannten, die mich und mein genaues Background nicht gut kennen auch als ein halber "西方人", und für manchen Deutschen bin ich auch der reine "东方人" auf dem ersten Blick.

    Sind Kasachen, Burmesen und Bangladescher auch 西方人? Und sind die Einwohner der Philippinen, des maritimen Südostasiens und der Inseln im Pazifik noch 东方人?

    Ich persönlich würde bei den Inselbewohner der maritimen Inseln des Pazifiks nicht die Begriffen "西方人 und 东方人 " benutzen. Burmesen und Bangladescher würde ich persönlich zu den 东方人 zählen. Bei Kasachen sind die beiden Begriffen auch sehr schwierig anzuwenden, finde ich.

    Vergleich hierzu z.B bei Russland / Türkei, gehören sie nun zu Europa oder Asien? Die Frage ist, so meine ich, auch "kulturell" zu verstehen.

    Ich gebe zu, dass die Begriffe "西方人 und 东方人" inklusive deren Übersetzung ins Deutsche nicht die wahre Bedeutung, die dahinter stecken, verdeutlichen. Vielleicht weil sie schon im Chinesischen nicht so einfach zu "definieren" ist,also eher ein historisch kultureller Begriff ist. Für jemand, der sich in der chin. Kultur gar nicht auskennt, ist die Anwendung sicherlich schwieriger.
    Naja, mit den beiden Begriffen lebe ich persönlich etwas länger und empfinde es vielleicht daher als nicht so schwierig. Aber vielleicht ist jetzt etwas Licht durchgekommen. Man muß aber sie auch nicht unbedingt reinnehmen ins LEO, wenn sie so unscharfe Begriffe sind. Habs auch deshalb vorgeschlagen, weil "东方人" bereits bei LEO drin ist.
    #2Verfassersoldier (313210) 17 Aug. 10, 00:39
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt