•  
  • Übersicht

    Neuer Eintrag für LEO

    工干 [ 工幹 ] - arbeiten, seiner Arbeit nachgehen

    Neuer Eintrag

    工干 [ 工幹 ] Verb ugs. - arbeiten, seiner Arbeit nachgehen

    Weitere Neueinträge

    工干 [ 工幹 ]

    ugs. -

    die Arbeit


    伪冒 [ 偽冒 ]

    Verb -

    fälschen, imitieren, vortäuschen, sich ausgeben als

    Verb

    Verb -

    jmdm. die Schuld an etw. geben, jmdm. die Schuld für etw. geben, jmdm. etw. vorwerfen, hassen, beklagen, monieren, beanstanden

    Verb

    党 [黨]

    -

    die Bande, die Gang, die Clique, die Gruppierung


    Recht -

    der Bandit, der Räuber


    匪帮 [匪幫]

    Recht -

    die Banditen-Gang, die Räuberbande


    匪巢 [匪巢]

    Recht -

    der Räubernest, die Räuberhöhle, der Banditennest, die Banditenhöhle


    绑匪 [ 綁匪 ]

    Recht Verb -

    der Kidnapper, der Entführer, der Schlepper [ veraltet ]

    Verb

    绑票 [ 綁票 ]

    Verb -

    jmdn. kidnappen, entführen, verschleppen, jmdn gegen Lösegeld erpressen

    Verb

    绑 [ 綁 ]

    Finanzw. -

    schnüren, anlegen [ z.B. Gurt ], anschnallen


    商业票据 [ 商業票據 ]

    Finanzw. -

    das Geldmarktpapier, der Liquiditätstitel


    数目 [ 數目 ]

    Finanzw. -

    der Betrag, die Summe, die Zahlen [pl.], die Menge


    数额 [ 數額 ]

    Finanzw. -

    der Betrag, die Summe, die Zahlen [pl.], die Menge


    ugs. -

    die Mutter


    娘子 [ veraltet ]

    DIQU geh. -

    die Gattin, die Ehegattin, Ehefrau


    娘子 [ selten ]

    -

    die Frau, Frauen [ pl. ] [ allg. ]


    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    工干 [ 工幹 ]:

    "有工没人干"与"有人没工干"

    http://news.qq.com/a/20070907/000792.htm

    http://gd.news.sina.com.cn/news/2010/04/24/88...

    http://www.xialingying.cc/Article/rbfs/201004...


    伪冒 [ 偽冒 ]: 

    假冒;冒充。 宋 周煇 《清波杂志》卷六:“时 归明 人观察使 黄璘 ,措置 广西 边事,招徠 大理国 进奉。朝廷疑之,下本路帅臣究实。曾祖抗章言伪冒,忤 蔡京 意,乃落职宫祠。” 郭沫若 《中国史稿》第三编第八章第二节:“经检出的伪冒户籍,称为‘却籍’,要被罚充远戍。”

    http://www.zdic.net/cd/ci/6/ZdicE4ZdicBCZdicA...

    http://www.chinareviewnews.com/doc/1012/1/7/6...

    怨:
    動:
    1.責備、怪罪、痛恨。如:「怨天尤人」、「任勞任怨」。論語˙里仁:「事父母幾諫,見志不從,又敬不違,勞而不怨。」史記˙卷一○七˙魏其武安侯傳:「武安由此大怨灌夫、魏其。」
    名:
    2.仇恨。如:「結怨」、「宿怨」、「以德報怨」、「恩怨分明」。左傳˙成公三年:「無怨無德,不知所報。」禮記˙儒行:「儒有內稱不避親,外舉不避怨。」
    形:
    不滿的、哀愁的。如:「怨言」、「怨婦」、「怨聲載道」。唐˙白居易˙楊柳枝二十二韻:「樂童翻怨調,才子與妍詞。」
    (又音)ㄩㄢ yuan(11759)

    http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/newDic...

    http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE6Zdic80ZdicA8.htm

    (1) To blame, put blame on: 怨他 (or 埋怨他) 不告訴我 blame him for not telling me;
    怨不得 [yUan4bu0de1]↓; 怨天尤人 blame God and others (not oneself).
    (2) To hate (person): 怨恨 [yUan4hen0]↓.

    http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Lindict/

    党 [黨]:

    http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE5Zdic85Zdic9A.htm


    匪:

    http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE5Zdic8CZdicAA.htm


    匪帮 [匪幫]:

    http://www.zdic.net/cd/ci/10/ZdicE5Zdic8CZdic...


    匪巢 [匪巢]:

    http://www.zdic.net/cd/ci/10/ZdicE5Zdic8CZdic...

    绑匪 [ 綁匪 ] :

    http://www.zdic.net/cd/ci/9/ZdicE7ZdicBBZdic9...

    绑票 [ 綁票 ] :

    http://www.zdic.net/cd/ci/9/ZdicE7ZdicBBZdic9...

    绑 [ 綁 ] :

    http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE7ZdicBBZdic91.htm

    z.B.不能不绑保险带啊!



    商业票据 [ 商業票據 ]:

    http://baike.baidu.com/view/392347.htm

    http://wiki.mbalib.com/wiki/%E5%95%86%E4%B8%9...

    http://zh.wikipedia.org/zh/%E5%95%86%E6%A5%AD...

    Geldmarktpapier:

    http://de.wikipedia.org/wiki/Geldmarktpapier


    数目 [ 數目 ]:

    http://www.zdic.net/cd/ci/13/ZdicE6Zdic95Zdic...


    数额 [ 數額 ]:

    http://www.zdic.net/cd/ci/13/ZdicE6Zdic95Zdic...


    娘:

    http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE5ZdicA8Zdic98.htm


    娘子:

    http://www.zdic.net/cd/ci/10/ZdicE5ZdicA8Zdic...
    Verfassersoldier (313210) 02 Jun. 10, 15:58
    Kommentar
    @Soldier, ich glaube, 工干 ist keine feste Wortkombination.

    Im Beispiel "有工没人干"与"有人没工干" haben 工 und 干 nur semantischen Zusammenhang.
    #1VerfasserRickan (433557) 06 Jun. 10, 19:09
    Kommentar
    Ah, okay. Danke @Rickan! Ich kenne den ugs. Begriff "工干 [ 工幹 ]" nur aus dem Kantonesischen, wie " 你要到国外工干吗? [ 你要到國外工幹嗎? ] - Du muß wieder beruflich ins Ausland?". Daher habe ich es rein genommen. Also, doch wieder weg, wenn es im Manderin diesen Begriff doch nicht einszueins existiert. Danke!:>

    Ja, beim im Beispiel "有工没人干"与"有人没工干" handelt es sich nur um ein "Wortspiel" , :>. Quasi "Arbeit", die "Menschen nicht machen" wollen, und "Menschen", die keinen "Arbeit zum Arbeiten" haben. Es gab im Netz auch wenig Bsp und ich fand den Überschrift prägnant, daher habe ich es reingenommen. Stimmt schon hat sprachlich nichts damit zu tun, :>.
    #2Verfassersoldier (313210) 07 Jun. 10, 09:42
    Kommentar
    Hi Soldier, "Dienstreise / beruflich unterwegs sein" heißt "公干“, hast du vielleicht verwechselt? :-) "公干“ ist mittlerweile auch ein gängiger Begriff in Mandarin. (obwohl das immer noch ein 港台词 ist. Im Festland sagt man eher 出差)
    #3VerfasserRickan (433557) 07 Jun. 10, 10:22
    Kommentar
    @Rickan:

    Oh, JA, dann habe ich es wohl tatsächlich verwechselt. 哈哈, 謝謝你吶!
    "出差" kennt man im Kantonesischen auch, aber meist für Beamten, wenn sie außerhalb ihres Büros dienstlich unterwegs sind. Wird oft von der äteren Generation verwendet. Und nebenbei im Kantonesischen heißt der "Polizist" ugs. "差人 / 差佬".
    #4Verfassersoldier (313210) 07 Jun. 10, 10:53
    Vorschläge

    公干 [ 公幹 ]

    TW -

    die Dienstreise, die Geschäftsreise



    公干 [ 公幹 ]

    Adv. TW -

    dienstlich unterwegs sein, beruflich unterwegs sein

    Adv.

    Kommentar
    @LEO:

    Ergänzung zum Falscheintrag "工干 [ 工幹 ]" oben!
    #5Verfassersoldier (313210) 07 Jun. 10, 10:56
    Vorschläge

    出差

    Adv. -

    dienstlich unterwegs sein, beruflich unterwegs sein

    Adv.

    Kontext/ Beispiele
    ◎ 出差 chūchāi

    [evection] 由于太阳引力引起的月球轨道运动的摄动

    ◎ 出差 chūchāi


    [be on a business trip] 受派遣暂时到外地办公事或负担临时任务

    http://www.zdic.net/cd/ci/5/ZdicE5Zdic87ZdicB...


    公干 [ 公幹 ] :

    (1) [business]∶公事,公务

    请问二位:奉的甚么公差?去做甚么公干?——李渔《奈何天·筹饷》

    去北京有何公干?

    (2) [handle official business]∶办理公事

    听说他来香港公干

    (3) [just]∶公正干练

    http://www.zdic.net/cd/ci/4/ZdicE5Zdic85ZdicA...

    港人日後往美國旅遊及公幹的簽證費上調。...

    http://orientaldaily.on.cc/cnt/news/20100528/...
    Kommentar
    #6Verfassersoldier (313210) 07 Jun. 10, 11:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt