Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione corretta?

    Ein reines Herz ist unbesiegbar - il/un (?) cuore puro è imbattibile

    Oggetto

    Ein reines Herz ist unbesiegbar philos. poet.

    Corretto?

    il/un (?) cuore puro è imbattibile poet.

    Esempi/ definizioni con fonti
    nein
    Commento
    Hallo zusammen, ich würde den Satz so übersetzen:

    il/un (?) cuore puro è imbattibile

    Stimmt das? Wäre dankbar für Vorschläge..

    Grüße an alle Italienfreunde!
    AutoreLeona21 Jul 10, 09:51
    Commento
    Ja geht.

    Hier noch ein Vorschlag:

    Un cuore puro è invincibile
    #1AutorePictsac (645447) 21 Jul 10, 10:09
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt