Weitere Aktionen

 Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie

Orthographisch ähnliche Wörter

affecté, affréter

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

*affecter dans qc - zu etwas abkommandierenLetzter Beitrag: 04 Jan. 12, 12:52
TTA 106 / frz. Heeresdienstvorschrift aus dem militärischen Sprachgebrauch ist mir affecter [0 Antworten
*affecter qn. - versetzenLetzter Beitrag: 04 Jan. 12, 22:28
AAP 6 / Standardisierte mehrsprachige (auch Deutsch/Frz ) NATO-Terminologie TTA 106 / frz. H…2 Antworten
*affecter qn. - toucher - jmdm. nahe gehenLetzter Beitrag: 30 Jun. 13, 09:01
Beispiele der Tod des Vaters ist ihm nahegegangen es ist ihm nahegegangen, dass … h…0 Antworten
affecterLetzter Beitrag: 10 Dez. 16, 12:59
affecter à des listes(Belgische Seite von yahoo.fr) einen Kontakt, also e-mail Adresse, "ei…1 Antworten
en affecter une partie au versementLetzter Beitrag: 10 Jun. 10, 15:42
Il ne peut en affecter une partie au versement d’aliments. Heißt das, er kann nur einen Tei…3 Antworten
affecter, mettre à disposition (main-d'oeuvre) - abstellen (Personal)Letzter Beitrag: 17 Mär. 15, 08:57
Der Begriff affecter (milit.) = abstellen ist bereits im Dico enthalten; das dazugehörige Su…1 Antworten
affecter à la garantie de la dette d'un tiersLetzter Beitrag: 29 Mai 07, 14:37
Les époux ne peuvent, l'un sans l'autre, disposer entre vifs, à titre gratuit, des biens de …1 Antworten
können auch für laufende Aufträge zur Anwendung kommen - peuvent aussi affecter les commandes en cours de traitementLetzter Beitrag: 09 Apr. 17, 15:44
● Preiserhöhungen können auch für laufende Aufträge zur Anwendung kommen. Es steht in diesem F1 Antworten
»Überbelastungen und Verluste sind möglich. Sie können das ärztliche Gewissen nicht belasten. Die Lage fordert jeden Einsatz.« - « Le surmenage et les pertes sont possibles. Ils ne peuvent pas affecter la conscience médicale. La situation exige d'avoir recours à tous les moyens. »Letzter Beitrag: 15 Apr. 16, 23:32
Bonjour, il s'agit d'une consigne du haut-commandement allemand adressée aux médecins de l'a…5 Antworten
Hallo, es handelt sich hier um einen höflichen Geschäftsbrief - Mein Vorschlag:Deutsch: um in Zukunft Unanehmlichkeiten und Mißverständnisse zu vermeiden, möchten wir Sie bitten, bei SammelübeLetzter Beitrag: 13 Mai 09, 20:26
Deutsch: um in Zukunft Unanehmlichkeiten und Mißverständnisse zu vermeiden, möchten wir Sie …5 Antworten