Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Vous sortez le fait de son contexte. | Sie reißen die Tatsache aus dem Zusammenhang. | ||||||
C'est payant.[erw.] | Das zahlt sich aus. | ||||||
Fin du rêve olympique : Leipzig échoue de peu | Aus für Olympia-Traum: Leipzig knapp gescheitert | ||||||
des produits chimiques obtenus à partir de la houille | aus Kohle gewonnene chemische Erzeugnisse | ||||||
En désespoir de cause, je suis allé au commissariat. | Aus Verzweiflung bin ich zur Polizei gegangen. | ||||||
De quelle ville êtes-vous ? | Aus welcher Stadt sind Sie? | ||||||
Fabriqué en acier inoxydable, s'amincissant vers le haut, avec gaine de protection pour le câble | Aus Edelstahl, sich nach oben verjüngend, mit Schutzschlauch für Kabel | ||||||
Pour cause de santé il n'a pas pu participer à la réunion. | Aus gesundheitlichen Gründen konnte er an dem Meeting nicht teilnehmen. | ||||||
Pour des raisons dépendant du droit des cartels, on lui a refusé l'autorisation. | Aus kartellrechtlichen Gründen hat man ihm die Genehmigung verweigert. | ||||||
Des profondeurs sourdait du magma. | Aus der Tiefe quoll Magma hervor. | ||||||
D'où le vent a-t-il soufflé ? | Aus welcher Richtung wehte der Wind? | ||||||
Il y a combien de chanteurs dans la chorale ? | Aus wie vielen Sängern besteht der Chor? | ||||||
Nous ferons de la confiture avec les quetsches. | Aus den Zwetschgen machen wir Marmelade. | ||||||
Une vapeur épaisse sortait de la buanderie. | Aus der Waschküche kam dichter Dampf. |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
tirer qn. du sommeil | jmdn. aus dem Schlaf reißen | ||||||
dessoler qc. (Normandie, Kanada) | etw.Akk. aus dem Boden reißen | ||||||
déséquilibrer qn. | jmdn. aus dem seelischen Gleichgewicht reißen | ||||||
désacclimater qn. [fig.] | jmdn. aus seiner gewohnten Umgebung reißen | ||||||
se rompre | reißen | riss, gerissen | | ||||||
s'emparer de qc. | etw.Akk. an sichAkk. reißen | ||||||
se déchirer | reißen | riss, gerissen | | ||||||
s'arracher qn./qc. | sichAkk. um jmdn./etw. reißen | ||||||
céder - au sens de : rompre | reißen | riss, gerissen | | ||||||
lâcher | reißen | riss, gerissen | - Schnur | ||||||
engouffrer qn./qc. | jmdn./etw. mit sichDat. reißen - Sturm, Meer | ||||||
craquer - se déchirer - vêtement | reißen - Kleidungsstück | ||||||
claquer [ugs.] - se casser | reißen | riss, gerissen | | ||||||
effilocher qc. [TEXTIL.] | etw.Akk. reißen | riss, gerissen | |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
arracher qn. au sommeil [fig.] | jmdn. aus dem Schlummer reißen [fig.] | ||||||
tirer qn. du sommeil [fig.] | jmdn. aus dem Schlummer reißen [fig.] | ||||||
tirer à qn. les marrons du feu [fig.] | für jmdn. die Kastanien aus dem Feuer holen [fig.] | ||||||
à titre commercial | aus Kulanzgründen | ||||||
Feu à volonté ! | Feuer frei! | ||||||
à qui mieux mieux | aus Leibeskräften | ||||||
de toutes ses forces | aus Leibeskräften | ||||||
au pied levé | aus dem Stand | ||||||
au pied levé | aus dem Stegreif | ||||||
chaud devant ! | aus dem Weg! | ||||||
à tout rompre | aus Leibeskräften - applaudieren | ||||||
hors d'haleine | aus der Puste [ugs.] | ||||||
exit qc. englisch [ugs.] | Aus für etw.Akk. | ||||||
adieu le rêve [fig.] | Aus der Traum [fig.] |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le feu | das Feuer Pl. | ||||||
l'ardeur f. - d'une personne, de la passion | das Feuer Pl. | ||||||
l'arraché m. [SPORT] | das Reißen kein Pl. - Gewichtheben | ||||||
la véhémence [poet.] | das Feuer Pl. [fig.] - Leidenschaft | ||||||
la fournaise | loderndes Feuer | ||||||
flamme olympique | olympisches Feuer | ||||||
la couverture de (oder: en) qc. - de tuiles, d'ardoises | Abdeckung aus etw.Dat. | ||||||
la couverture de (oder: en) qc. - de tuiles, d'ardoises | Bedachung aus etw.Dat. | ||||||
le retrait de qc. - d'une organisation, d'une entreprise, etc. | das Ausscheiden aus etw.Dat. kein Pl. | ||||||
la jonchée - de fleurs, de feuilles | Teppich aus - Blumen, Blättern | ||||||
tir ami [MILIT.] | eigenes Feuer | ||||||
arrêt d'urgence [TECH.] | Not aus | ||||||
le démoulage | das Aus-der-Form-Nehmen kein Pl. | ||||||
l'interrupteur m. [TECH.] | der Aus-Schalter auch: Ausschalter Pl.: die Ausschalter |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
de Präp. - provenance | aus +Dat. - Herkunft | ||||||
en provenance de | aus +Dat. Präp. - örtlich - z. B.: Zug aus ... | ||||||
à partir de - au sens de : sur la base de | aus +Dat. | ||||||
de Präp. - matière | aus +Dat. - Materie | ||||||
en Präp. - indication de matériau / en bois | aus +Dat. - aus Holz - mit Materialangabe | ||||||
de + Ortsangabe Präp. | von +Dat. aus | ||||||
depuis + Ortsangabe Präp. | von +Dat. aus | ||||||
à partir de + Ortsangabe | von + Ortsangabe aus Präp. | ||||||
dans un (oder: par) souci d'égalité | wegen (oder: aus Gründen) der Gleichberechtigung | ||||||
au seul motif que Konj. | aus dem einzigen Grund, dass | ||||||
c'est pour ça que +Ind. Konj. [ugs.] | aus diesem Grund |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
amboisien, amboisienne Adj. | aus Amboise | ||||||
d'Amsterdam | aus Amsterdam | ||||||
de crainte (que ...) +Subj. | aus Angst(, dass ...) | ||||||
de peur (que ...) +Subj. | aus Angst(, dass ...) | ||||||
de Bagdad | aus Bagdad | ||||||
bangladais, bangladaise Adj. | aus Bangladesch | ||||||
par charité | aus Barmherzigkeit | ||||||
cotonnier, cotonnière Adj. | aus Baumwolle | ||||||
de Belgrade | aus Belgrad | ||||||
de Berlin | aus Berlin | ||||||
de Berne | aus Bern | ||||||
biterrois, biterroise Adj. | aus Béziers | ||||||
de Bonn | aus Bonn | ||||||
de Bornholm | aus Bornholm |
Weitere Aktionen
Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie