frdeLEO
leo

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO oder spenden Sie!

 
 
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort
 
Werbung

Unterstützen Sie LEO:

Weitere Aktionen

 Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie

Orthographisch ähnliche Wörter

ébranlé, s'ébranler, ébranler

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

branler - wackeln; schlenkern; schüttelnLetzter Beitrag: 31 Dez. 04, 11:16
Wie zwischen Päarchen nicht unüblich, haben meine Freundin (F) und ich (D) so ein paar klein…20 Antworten
wixxen - (se) branlerLetzter Beitrag: 30 Aug. 07, 00:27
Entschuldigung für das Sprachniveau, aber ich frage mich für die Übersetzung ! Excusez moi p…1 Antworten
*J'en ai rien à branler. - Das interessiert mich nicht die Bohne.Letzter Beitrag: 02 Mai 15, 16:33
  Der Ausdruck "J'en ai rien à branler" ist vulgär, die deutsche Übersetzung "Das interessie…1 Antworten
se branler la nouilleLetzter Beitrag: 08 Mär. 11, 14:49
Wie kann mas das "se branler la nouille" ins Deutsch übersetzen ? Danke3 Antworten
se branler (argot pour: masturber) - sich einen runterholen (umgangssprachlich für masturbieren)Letzter Beitrag: 17 Jan. 06, 00:16
div. renseignements pendant ma jeunesse17 Antworten
s'en battre les balles - jmd Scheißegal seinLetzter Beitrag: 18 Jun. 12, 09:01
Beispiel : je m'en bat les balles si Sakrozy a été élu comme president de la republique. Es…12 Antworten
Er interessiert sich nicht die Bohne für dich - il s'en a rien à branler de toiLetzter Beitrag: 05 Aug. 10, 19:32
Wäre das so korrekt?3 Antworten
"die Sache selbst in die Hand nehmen"Letzter Beitrag: 14 Jun. 08, 01:44
Vielleicht Prendre la chose même en main????? Hört sich komisch an, könnt ihr mir weiterhelfen?6 Antworten
Einen Scheiß muss ichLetzter Beitrag: 14 Jan. 20, 11:10
...? ich finde es unheimlich schwer, eine geeignete Formulierung auf französisch zu finden.…19 Antworten
Es sich selber machen...Letzter Beitrag: 01 Apr. 06, 05:13
z.B. auf der Toilette des Büros;-) Für Frauen ganz unkompliziert...5 Antworten
 


Französisch ⇔ Deutsch Wörterbuch - leo.org: Startseite
SUCHWORT - LEO: Übersetzung im Französisch ⇔ Deutsch Wörterbuch
LEO.org: Ihr Wörterbuch im Internet für Französisch-Deutsch Übersetzungen, mit Forum, Vokabeltrainer und Sprachkursen. Im Web und als APP.
Lernen Sie die Übersetzung für 'SUCHWORT' in LEOs Französisch ⇔ Deutsch Wörterbuch. Mit Flexionstabellen der verschiedenen Fälle und Zeiten ✓ Aussprache und relevante Diskussionen ✓ Kostenloser Vokabeltrainer ✓
 Die Vokabel wurde gespeichert, jetzt sortieren?
 Der Eintrag wurde im Forum gespeichert.
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen