frdeLEO
leo

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO oder spenden Sie!

 
 
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort
 
Werbung

Unterstützen Sie LEO:

Mögliche Grundformen für das Wort "Ochse"

 ochsen

Weitere Aktionen

 Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

être sorcier comme une vache (fig., fam.) - dastehen wie die Kuh vorm neuen Tor/vorm Scheunentor/vorm Berg (fam.); einfältig, tölpelhaft seinLetzter Beitrag: 22 Dez. 16, 09:57
La vache „n’était pas toujours à lait et son propriétaire était parfois sorcier comme une va0 Antworten
être comme une poule qui a trouvé un couteau - wie der Ochs(e) vorm Berg / Tor / Scheunentor stehen; wie ein Schwein ins Uhrwerk gucken; verwirrt / überfordert / verunsichert / in Verlegenheit sein Letzter Beitrag: 27 Mai 15, 11:29
„M. Lardot a l'air d'une poule qui a trouvé un couteau.“ (Armel Job, Tu ne jugeras point, Deuxi3 Antworten
*mouron (m.) - der TorLetzter Beitrag: 01 Mai 12, 15:08
http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed&sectHdr=on&1 Antworten
être rivé, e sur place, rester rivé, e sur place - wie angewurzelt dastehen, reglos dastehenLetzter Beitrag: 29 Nov. 17, 14:42
rester rivé sur place exp. = wie angewurzelt dastehenhttp://woerterbuch.reverso.net/franzosi…1 Antworten
der TorLetzter Beitrag: 01 Feb. 07, 11:25
comment est-ce qu'on pourrait définier ce mot? Synonymes: der Narr, der Schalk7 Antworten
être subclaquant (fam) - kurz vorm Abkratzen, kurz vorm Annibbeln/Abnippeln, kurz vorm Verrecken sein.Letzter Beitrag: 19 Jun. 15, 11:09
\tFam pour « être à l’article de la mort », mourant, moribond. \t\t \t \t\t \tVoici la disc3 Antworten
*se retrouver + adj - Adj. + dastehenLetzter Beitrag: 12 Aug. 13, 11:03
„Face à cette impossibilité d'agir, beaucoup de parents se retrouvent alors désemparés.“ (ht1 Antworten
- - (wie) vesteinertLetzter Beitrag: 03 Apr. 18, 19:25
Derzeit noch so im Wöbu : https://dict.leo.org/franz%C3%B6sisch-deutsch/vesteinert          0 Antworten
*avoir le beau rôle - gut dastehenLetzter Beitrag: 25 Apr. 11, 23:51
Memnon passera pour celui qui n’a pas eu le beau rôle, un mercenaire, un traître vendu à l’en3 Antworten
Studentenbude in Paris - Wie geht man da vor?Letzter Beitrag: 15 Dez. 11, 17:41
Liebe Leoniden, mein Sohn genießt gerade ein gap year nach dem Abi, was ich durchaus befürw…4 Antworten
 


Französisch ⇔ Deutsch Wörterbuch - leo.org: Startseite
SUCHWORT - LEO: Übersetzung im Französisch ⇔ Deutsch Wörterbuch
LEO.org: Ihr Wörterbuch im Internet für Französisch-Deutsch Übersetzungen, mit Forum, Vokabeltrainer und Sprachkursen. Natürlich auch als App.
Lernen Sie die Übersetzung für 'SUCHWORT' in LEOs Französisch ⇔ Deutsch Wörterbuch. Mit Flexionstabellen der verschiedenen Fälle und Zeiten ✓ Aussprache und relevante Diskussionen ✓ Kostenloser Vokabeltrainer ✓
 Die Vokabel wurde gespeichert, jetzt sortieren?
 Der Eintrag wurde im Forum gespeichert.
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen