Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la boue auch [UMWELT] | der Schlamm Pl.: die Schlamme/die Schlämme | ||||||
| la bourbe | der Schlamm Pl.: die Schlamme/die Schlämme | ||||||
| la fange | der Schlamm Pl.: die Schlamme/die Schlämme | ||||||
| la vase | der Schlamm Pl.: die Schlamme/die Schlämme | ||||||
| la gadoue - boue | der Schlamm Pl.: die Schlamme/die Schlämme | ||||||
| le limon [GEOL.] | der Schlamm Pl.: die Schlamme/die Schlämme | ||||||
| le schlamm deutsch [TECH.] | der Schlamm Pl.: die Schlamme/die Schlämme [Aufbereitung] | ||||||
| le pot à boue [TECH.] - chaudière | der Schlammabscheider | ||||||
| le pot de décantation [TECH.] - chaudière | der Schlammabscheider | ||||||
| le schlamm de plomb | der Bleischlamm Pl.: die Bleischlamme/die Bleischlämme | ||||||
| les boues activées f. Pl. [UMWELT] | belebter Schlamm | ||||||
| les boues digérées f. Pl. [UMWELT] | stabilisierter Schlamm | ||||||
| le démoulage | das Aus-der-Form-Nehmen kein Pl. | ||||||
| le bécassin à long bec [ZOOL.] | Großer Schlammläufer | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| qui Pron. | der | die | das | ||||||
| celui-ci, celle-ci Pron. - Pl.: ceux-ci, celles-ci | der | die | das | ||||||
| celui-là, celle-là Pron. - Pl.: ceux-là, celles-là | der | die | das | ||||||
| celui, celle Pron. - Pl.: ceux, celles | der | die | das | ||||||
| limoneux, limoneuse Adj. [GEOL.] | Schlamm... | ||||||
| le vôtre, la vôtre Pron. | der eure | die eure | das eure auch: euere - Possessivpronomen | ||||||
| le nôtre, la nôtre Pron. | der unsere | die unsere | das unsere - Possessivpronomen | ||||||
| le nôtre, la nôtre Pron. | der unsre | die unsre | das unsre - Possessivpronomen | ||||||
| le tien, la tienne Pron. | der deinige | die deinige | das deinige [form.] | ||||||
| le vôtre, la vôtre Pron. | der eurige | die eurige | das eurige [form.] veraltend - Possessivpronomen | ||||||
| le vôtre, la vôtre Pron. | der ihrige | die ihrige | das ihrige auch: Ihrige [form.] veraltend - Possessivpronomen | ||||||
| le sien, la sienne Pron. | der ihrige | die ihrige | das ihrige [form.] veraltend - Possessivpronomen | ||||||
| le mien, la mienne Pron. | der meinige | die meinige | das meinige [form.] veraltend - Possessivpronomen | ||||||
| le sien, la sienne Pron. | der seinige | die seinige | das seinige [form.] veraltend - Possessivpronomen | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| débourber qc. | etw.Akk. aus dem Schlamm ziehen | zog, gezogen | | ||||||
| désenvaser qc. | etw.Akk. aus dem Schlamm ziehen | zog, gezogen | | ||||||
| embourber qc. | etw.Akk. im Schlamm festfahren | fuhr fest, festgefahren | | ||||||
| débourber qc. | etw.Akk. vom Schlamm reinigen | reinigte, gereinigt | | ||||||
| désenvaser qc. | etw.Akk. vom Schlamm säubern | säuberte, gesäubert | | ||||||
| s'envaser - bateau, personne | im Schlamm versinken | versank, versunken | | ||||||
| se vautrer dans la boue [ZOOL.] - sangliers | sichAkk. im Schlamm suhlen - Jägersprache | ||||||
| s'embourber | im Schlamm stecken bleiben | ||||||
| embourber qc. | mit etw.Dat. im Schlamm stecken bleiben | ||||||
| sentir le fagot - être suspect d'hérésie | der Ketzerei verdächtigt werden | ||||||
| s'envaser - bateau, personne | im Schlamm stecken bleiben | ||||||
| être sien (oder: sienne) | der ihrige | die ihrige | das ihrige sein | war, gewesen | [form.] veraltet | ||||||
| être sien (oder: sienne) | der seinige | die seinige | das seinige sein | war, gewesen | [form.] veraltet | ||||||
| désembourber une voiture | ein Auto aus dem Schlamm ziehen | zog, gezogen | | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| nonobstant cela [form.] | dessen ungeachtet [form.] | ||||||
| dans l'expectative | in Erwartung dessen | ||||||
| quelque Adv. - devant un nombre | um die | ||||||
| dont acte [JURA] | zu Urkund dessen Adv. auch: zur Urkunde dessen | ||||||
| en foi de quoi [JURA] | zu Urkund dessen Adv. auch: zur Urkunde dessen | ||||||
| franc-comtois, franc-comtoise Adj. | aus der Franche-Comté Adv. | ||||||
| cédétiste m./f. Adj. | von der CFDT Adv. - in Bezug auf die C. F. D. T. | ||||||
| champenois, champenoise Adj. [GEOG.] | aus der Champagne | ||||||
| francilien, francilienne Adj. [GEOG.] | aus der Île-de-France | ||||||
| vauclusien, vauclusienne Adj. [GEOG.] | aus der Vaucluse | ||||||
| aucun(e) des deux hauptsächlich [MATH.] | keiner, keine der beiden | ||||||
| caussenard, caussenarde Adj. [GEOG.] | zur Region der Causses gehörig | ||||||
| girondin, girondine Adj. [GEOG.] - de la Gironde | aus der Gironde | ||||||
| regretté, regrettée Adj. - antéposé au nom d'une personne décédée | den (oder: die) wir sehr vermissen - Beileidsbezeugung | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| l'instituteur stagiaire m. | l'institutrice stagiaire f. [BILDUNGSW.] | der Grundschullehrer | die Grundschullehrerin während des pädagogischen Praktikums | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Le baron tzigane [MUS.] - opérette de Johann Strauss | Der Zigeunerbaron | ||||||
| Le Chevalier à la rose [MUS.] - opéra en trois actes composé par Richard Strauss | Der Rosenkavalier | ||||||
| Crasse-Tignasse [LIT.] - livre pour enfants | (Der) Struwwelpeter - Titel eines Kinderbuchs | ||||||
| Pierre l'Ébouriffé [LIT.] - livre pour enfants | (Der) Struwwelpeter - Titel eines Kinderbuchs | ||||||
| La montagne accouche d'une souris. [fig.] | Der Berg kreißt und gebiert eine Maus. | ||||||
| Le magicien d'Oz [LIT.] | Der Zauberer von Oz [Kinderliteratur] | ||||||
| l'un des deux | einer der beiden | ||||||
| le temple d'Artémis | der Tempel der Artemis | ||||||
| Qui se sent morveux, qu'il se mouche. | Wen's juckt, der kratze sich. | ||||||
| les jardins suspendus de Babylone | die hängenden Gärten der Semiramis zu Babylon | ||||||
| cela va faire du bruit dans le Landerneau de +Subst. | das wird Aufsehen im Kreis der +Subst. erregen | ||||||
| cela va faire du bruit dans le Landerneau de +Subst. | das wird für Aufmerksamkeit im Kreis der +Subst. sorgen | ||||||
| Charles Quint [HIST.] | Karl der Fünfte auch: Karl V. | ||||||
| subir une série de défaites hauptsächlich [POL.] [SPORT] | auf der Verliererstraße sein [fig.] | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| vase, gadoue, fange, boue, limon, bourbe | Silt, Schlick, Treppenwange, schluffig, Schluff, Deichselbaum, schlickig, Matsch |
Werbung







