Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la chouette [ZOOL.] | die Eule Pl.: die Eulen [Vogelkunde] | ||||||
| la chouette [ZOOL.] | die Schleiereule Pl. [Vogelkunde] | ||||||
| la chouette épervière [ZOOL.] | die Sperbereule Pl.: die Sperbereulen wiss.: Surnia ulula [Vogelkunde] | ||||||
| la chouette harfang [ZOOL.] | die Schneeeule Pl.: die Schneeeulen wiss.: Bubo scandiacus [Vogelkunde] | ||||||
| la chouette hulotte [ZOOL.] | der Waldkauz Pl.: die Waldkäuze wiss.: Strix aluco [Vogelkunde] | ||||||
| la chouette de l'Oural [ZOOL.] | der Uralkauz Pl.: die Uralkäuze wiss.: Strix uralensis | ||||||
| la chouette de Tengmalm [ZOOL.] | der Rauhfußkauz wiss.: Aegolius funereus [Vogelkunde] | ||||||
| la une - journal | das Titelblatt Pl.: die Titelblätter - Zeitung | ||||||
| la une - journal | die Titelseite Pl.: die Titelseiten - Zeitung | ||||||
| La Havane [GEOG.] | Havanna | ||||||
| La Haye [GEOG.] | Den Haag | ||||||
| La Mecque [GEOG.] [REL.] | Mekka | ||||||
| La Paz [GEOG.] | La Paz | ||||||
| l'Île de la Réunion f. [GEOG.] | La Réunion | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| chouette m./f. Adj. | toll | ||||||
| chouette m./f. Adj. | fabelhaft | ||||||
| chouette m./f. Adj. | klasse | ||||||
| chouette m./f. Adj. | prima | ||||||
| là Adv. | dorthin | ||||||
| là Adv. - au sens de : ici | da | ||||||
| là Adv. - au sens de : là-bas | dort | ||||||
| là-derrière Adv. | dahinter | ||||||
| là-dessus Adv. | darüber | ||||||
| là-bas Adv. - avec l'idée de mouvement | dorthin | ||||||
| là-bas Adv. - un point d'un endroit plus ou moins éloigné | dort | ||||||
| par là | dorthin | ||||||
| là-bas Adv. | dortzulande | ||||||
| là-dedans Adv. | da drinnen (auch: drin) | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la Pron. - pronom personnel complément direct 3ème personne du singulier féminin | ihn | sie | es 3. P. Sg., Akk. | ||||||
| la Pron. - pronom personnel complément direct 3ème personne du singulier féminin | ihm/ihr - Personalpronomen 3. Person Singular Dativ - z. B.: je la suis - ich folge ihr | ||||||
| le, la Art. - déterminant défini | der, die, das [Grammatik] - bestimmter Begleiter | ||||||
| celui-là, celle-là Pron. - Pl.: ceux-là, celles-là | dieser | diese | dieses | ||||||
| de là Konj. | daher | ||||||
| celui-là, celle-là Pron. - Pl.: ceux-là, celles-là | jener | jene | jenes | ||||||
| celui-là, celle-là Pron. - Pl.: ceux-là, celles-là | der | die | das | ||||||
| celui-là, celle-là Pron. - Pl.: ceux-là, celles-là | dieser | diese | dieses (da) | ||||||
| justement celui-là Pron. | ebenjener | ebenjene | ebenjenes | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| être là | daliegen | lag da, dagelegen | - Gegenstand | ||||||
| planter là qc. [ugs.] | plötzlich etw.Akk. stehen und liegen lassen | ||||||
| faire la ola [SPORT] | eine La-Ola-Welle machen | ||||||
| en arriver là | dahin kommen | ||||||
| en arriver là | so weit kommen | ||||||
| en demeurer là | es bei etw.Dat. bewenden lassen | ||||||
| être planté(e) là | wie angewurzelt dastehen | ||||||
| être étendu(e) là | daliegen | lag da, dagelegen | - Person | ||||||
| s'en fourrer jusque-là [ugs.] | sichAkk. bis oben hin voll stopfen [ugs.] | ||||||
| s'en mettre jusque-là [ugs.] | sichAkk. bis oben hin voll stopfen [ugs.] | ||||||
| ne rien avoir à voir là-dedans | damit nichts zu tun haben | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le chaudefonnier | la chaudefonnière (Schweiz) [GEOG.] | der Einwohner | die Einwohnerin von La Chaux-de-Fonds | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Chouette ! | Fabelhaft! | ||||||
| Chouette ! | Fein! | ||||||
| Chouette ! | Prima! | ||||||
| La paix ! | Ruhe! | ||||||
| La barbe ! [ugs.] | Jetzt reicht's! | ||||||
| La Belle-Hélène [MUS.] | Die schöne Helena - Operette von Jacques Offenbach | ||||||
| La Porte [HIST.] - la Sublime Porte | Hohe Pforte | ||||||
| La Walkyrie [MUS.] | Die Walküre - Oper von Richard Wagner | ||||||
| La Chauve-Souris [MUS.] | Die Fledermaus - Titel einer Operette von Johann Strauss | ||||||
| La ferme ! | Halt die Klappe! [derb] | ||||||
| La fortune sourit aux braves. | Das Glück ist mit den Tapferen. | ||||||
| La nuit porte conseil. | Man muss die Sache überschlafen. | ||||||
| La nuit porte conseil. | Guter Rat kommt über Nacht. | ||||||
| La nuit porte conseil. | Man muss eine Nacht darüber schlafen. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| La 107ème Journée allemande de la Randonnée aura lieu au mois d'août 2007 en Sarre. | Der 107. Deutsche Wandertag findet im August 2007 im Saarland statt. | ||||||
| La balle l'a effleuré. | Der Ball hat ihn gestreift. | ||||||
| La balle manqua sa cible. | Die Kugel verfehlte ihr Ziel. | ||||||
| La blessure sécrète du pus. | Die Wunde scheidet Eiter aus. | ||||||
| La bombe à retardement est amorcée. | Die Zeitbombe tickt. | ||||||
| La bougie file. | Die Kerze rußt. | ||||||
| La célèbre animatrice a été pixellisée. | Die berühmte Moderatorin wurde verpixelt. | ||||||
| La chambre donne sur la cour. | Das Zimmer geht zum Hof hinaus. | ||||||
| La chance a tourné. | Das Glück wendete sich. | ||||||
| La chance m'a quitté. | Das Glück hat mich verlassen. | ||||||
| La chienne a mis bas cette nuit. | Die Hündin hat heute Nacht Junge bekommen. | ||||||
| La clef est sur la porte. | Der Schlüssel steckt in der Tür. | ||||||
| La colonne de mercure ne cesse de grimper. | Die Quecksilbersäule klettert unaufhörlich. | ||||||
| La communication a bien marché. | Die Verständigung klappte gut. | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| super, noctuelle, épatant, royal, époilant, effraie, épatante, hibou, époilante, royale | |
Werbung







