Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le, la même | der gleiche | die gleiche | das gleiche | ||||||
manceau, mancelle Adj. [GEOG.] - du Mans | aus Le Mans | ||||||
ponot, ponote Adj. [GEOG.] - du Puy-en-Velay [GEOG.] | aus Le Puy-en-Velay | ||||||
pompidolien, pompidolienne Adj. [GEOG.] - du Pompidou | die Gemeinde Le Pompidou betreffend | ||||||
berrichon, berrichonne Adj. | aus der französischen Region Le Berry stammend |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le lé | die Bahn Pl.: die Bahnen - Plakat, Rolle | ||||||
le lé | die Breite Pl.: die Breiten - eines Stoffes | ||||||
le lé - papier peint | die Tapetenbahn Pl.: die Tapetenbahnen | ||||||
le lé - tissu | die Stoffbahn Pl.: die Stoffbahnen | ||||||
Le rempart | die Staumauer Pl.: die Staumauern | ||||||
Le bassin - pour nager | das Wasserbecken Pl.: die Wasserbecken | ||||||
Le périscope - optique, sous-marin | das Periskop Pl.: die Periskope | ||||||
Le Cap [GEOG.] | Kapstadt | ||||||
Le contreseing [POL.] [JURA] | die Gegenzeichnung Pl.: die Gegenzeichnungen | ||||||
Le Havre [GEOG.] | Le Havre | ||||||
le la - Pl.: la [MUS.] | das A auch: a Pl.: die A | ||||||
le la - Pl.: la [MUS.] | die Note A auch: a | ||||||
Le Caire [GEOG.] | Kairo | ||||||
Le Helder [GEOG.] | Den Helder |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le Pron. | ihn | ||||||
le, la Art. - déterminant défini | der, die, das [Grammatik] - bestimmter Begleiter |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
poitevin, poitevine Adj. [GEOG.] | (die französische Region) Le Poitou betreffend | ||||||
poitevin, poitevine Adj. [GEOG.] | aus (der französischen Region) Le Poitou (stammend) | ||||||
le Pompidolien | la Pompidolienne [GEOG.] | der Einwohner | die Einwohnerin der Gemeinde Le Pompidou | ||||||
le Manceau | la Mancelle [GEOG.] | der Einwohner | die Einwohnerin der Stadt Le Mans | ||||||
le Ponot | la Ponote [GEOG.] | der Einwohner | die Einwohnerin der Stadt Le Puy-en-Velay | ||||||
le Manceau | la Mancelle [GEOG.] | der Einwohner | die Einwohnerin von Le Mans | ||||||
au Präp. - Pl.: aux | zusammengesetzt aus à + le und à + les | ||||||
du Präp. - Pl.: des | zusammengesetzt aus de + le und de + les | ||||||
le Lédonien | la Lédonienne [GEOG.] | der Einwohner | die Einwohnerin der Stadt Lons le Saunier | ||||||
le Lédonien | la Lédonienne [GEOG.] | der Einwohner | die Einwohnerin von Lons le Saunier |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Le tambour [LIT.] - œuvre de Günther Grass, porté à l'écran en 1979 par Volker Schlöndorff | Die Blechtrommel | ||||||
Le Trouvère [MUS.] | Der Troubadour - Name einer Oper | ||||||
Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt. | Morgenstund hat Gold im Mund. | ||||||
Le plaisir le plus délicat est de faire celui d'autrui. | Die schönste Freude ist die, die man anderen macht. | ||||||
Le plus tôt sera le mieux. | Je eher, desto besser. | ||||||
Le premier arrivé, le premier servi. | Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. | ||||||
Le temps c'est de l'argent. | Zeit ist Geld. | ||||||
Le Roi lion | Der König der Löwen | ||||||
Le malheur des uns fait le bonheur des autres. | Des einen Glück, des anderen Pech. | ||||||
Le malheur des uns fait le bonheur des autres. | Des einen Tod ist des andren (auch: andern) Brot. | ||||||
Le joueur de flûte de Hamelin | Der Rattenfänger von Hameln | ||||||
Le monde est petit. | Die Welt ist ein Dorf. | ||||||
Le monde est petit. | Die Welt ist klein. | ||||||
Le papier souffre tout (et ne rougit de rien). | Papier ist geduldig. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Le 2 mai c'est mon anniversaire. | Am 2. Mai habe ich Geburtstag. | ||||||
Le ballon a rasé le poteau. | Der Ball streifte den Pfosten. | ||||||
Le bateau n'était plus gouvernable. | Das Schiff lief aus dem Ruder. | ||||||
Le Bayern de Munich reste invaincu. | Bayern München bleibt ungeschlagen. | ||||||
Le bébé commence à faire ses dents. | Das Baby bekommt allmählich Zähne. | ||||||
Le béton n'a pas encore pris. | Der Beton hat noch nicht abgebunden. | ||||||
Le billet est valable pour trois zones. | Die Fahrkarte ist für drei Zonen gültig. | ||||||
Le blessé arriva à cloche-pied. | Der Verletzte kam auf einem Bein an. | ||||||
Le bois a gauchi. | Das Holz hat sich verzogen. | ||||||
Le bonheur fait naître l'envie. | Glück erregt Neid. | ||||||
Le bouton est tombé, recouds-le ! | Der Knopf ist ab, näh ihn wieder an! | ||||||
Le brillant fut retaillé. | Der Brillant wurde umgeschliffen. | ||||||
Le brouillard se lève. | Der Nebel hebt sich. | ||||||
Le bus était bondé. | Der Bus war überfüllt. |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
la |
Werbung