Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
vivre comme chien et chat [fig.] | mit jmdm. wie Hund und Katze leben [fig.] | ||||||
vivre comme des crève-la-faim | wie die Hungerleider leben | ||||||
vivre comme un coq en pâte [fig.] | wie Gott in Frankreich leben [fig.] | ||||||
péter dans la soie [fig.] [derb] | leben wie die Made in Speck | ||||||
comme un (beau) diable | wie ein Verrückter | ||||||
comme un (beau) diable | wie ein Wilder | ||||||
en trombe [fig.] | wie ein Wirbelwind | ||||||
comme un éléphant dans un magasin de porcelaine | wie ein Elefant im Porzellanladen | ||||||
comme un cheveu sur la soupe | wie ein Blitz aus heiterem Himmel | ||||||
fumer comme un pompier | wie ein Schlot rauchen | ||||||
être traité(e) comme un(e) pestiféré(e) | wie ein Aussätziger behandelt werden | ||||||
comme un conte des mille et une nuits | wie ein Märchen aus Tausendundeiner Nacht | ||||||
dormir comme une souche | wie ein Stein schlafen | ||||||
dormir comme une souche | wie ein Stock schlafen |
Mögliche Grundformen für das Wort "lebte" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
leben (Verb) |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
être connu comme le loup blanc | bekannt sein wie ein bunter Hund | ||||||
s'entendre comme chien et chat | sichAkk. wie Hund und Katze verstehen | ||||||
prendre des allures de qn. [fig.] | sichAkk. benehmen wie ein (oder: eine) ... | ||||||
habiter en colocation h muet | in einer Wohngemeinschaft leben | ||||||
cohabiter | unter einem Dach leben | ||||||
jouer petit bras | wie ein Anfänger spielen | ||||||
travailler avec frénésie | wie ein Besessener arbeiten | ||||||
jouer petit bras | wie ein Dilettant spielen | ||||||
disparaitre (auch: disparaître) comme par enchantement | wie ein Spuk verflogen sein | ||||||
souffler comme un phoque | wie ein Walross schnaufen | ||||||
museler un chien | einem Hund einen Maulkorb anlegen | ||||||
faire l'enfant | sichAkk. wie ein Kind benehmen | ||||||
se répandre comme une trainée (auch: traînée) de poudre | sichAkk. wie ein Lauffeuer verbreiten | ||||||
s'en aller la queue basse [ugs.] | wie ein begossener Pudel abziehen [ugs.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Il est connu comme le loup blanc. [fig.] | Er ist bekannt wie ein bunter Hund. | ||||||
C'est Sophie tout craché ! [ugs.] | Das ist Sophie wie sie leibt und lebt! | ||||||
Comment faire saisir à un enfant que ... | Wie soll man einem Kind klarmachen, dass ... | ||||||
Il avait l'air d'un peintre. | Er sah wie ein Maler aus. | ||||||
Sa mémoire est une passoire. | Sein Gedächtnis ist wie ein Sieb. | ||||||
Il mange comme un chancre. | Er isst wie ein Scheunendrescher. | ||||||
Les révélations firent l'effet d'un coup de foudre. | Die Enthüllungen wirkten wie ein Donnerschlag. | ||||||
Il se comporte comme un éléphant dans un magasin de porcelaine. | Er benimmt sich wie ein Elefant im Porzellanladen. | ||||||
On dirait un fou. | Er benimmt sich wie ein Verrückter. | ||||||
Il se tortillait comme un ver. | Er wand sich wie ein Wurm. | ||||||
Il lançait une pierre au chien. | Er warf mit einem Stein nach dem Hund. | ||||||
La jeunesse est un défaut dont on se corrige tous les jours, dit-on. | Jugend ist ein Makel, der von Tag zu Tag besser wird, wie man so sagt. | ||||||
La peur de perdre son travail est suspendue au-dessus de bien des têtes comme une épée de Damoclès. | Die Angst, den Job zu verlieren, hängt über manch einem wie ein Damoklesschwert. | ||||||
Il fume comme une cheminée du matin au soir. | Er qualmt von morgens bis abends wie ein Schlot. [fig.] [ugs.] |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
archangélique m./f. Adj. | wie ein Erzengel | ||||||
rugueux, rugueuse Adj. | wie ein Reibeisen - Hände | ||||||
râpeux, râpeuse Adj. | wie ein Reibeisen - Stimme | ||||||
rauque m./f. Adj. | wie ein Reibeisen - Stimme | ||||||
d'une même voix | wie aus einem Mund | ||||||
miraculeusement Adv. | wie durch ein Wunder | ||||||
comme par enchantement | wie durch ein Wunder | ||||||
miraculé, miraculée Adj. | wie durch ein Wunder geheilt | ||||||
miraculé, miraculée Adj. | wie durch ein Wunder gerettet | ||||||
comme par enchantement | wie durch einen Zauberschlag | ||||||
à toute berzingue [ugs.] | wie ein geölter Blitz [ugs.] | ||||||
saucissonné, saucissonnée Adj. [fig.] [ugs.] | wie ein Paket verschnürt | ||||||
chargé(e) comme un bourricot | beladen wie ein Packesel | ||||||
droit(e) comme un I | gerade wie eine Eins |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
de la taille d'un morceau de sucre | groß wie ein Zuckerwürfel | ||||||
le chien | la chienne [ZOOL.] | der Hund | die Hündin Pl.: die Hunde, die Hündinnen | ||||||
le clebs [ugs.] | der Hund Pl.: die Hunde | ||||||
la berline [TECH.] | der Hund auch: Hunt Pl.: die Hunde, die Hunte [Bergbau] - kleiner kastenförmiger Förderwagen | ||||||
la banne [TECH.] | der Hund auch: Hunt Pl.: die Hunde, die Hunte [Bergbau] - kleiner kastenförmiger Förderwagen | ||||||
les canidés m. Pl. [ZOOL.] | die Hunde Pl. - Tierart | ||||||
chien errant | streunender Hund | ||||||
peau de vache [fig.] | scharfer Hund | ||||||
faux jeton [fig.] [ugs.] | falscher Hund [fig.] [ugs.] [pej.] | ||||||
module de positionnement un axe [TECH.] | der Ein-Achs-Positionierbaustein | ||||||
élément tout ou rien [TECH.] | das Ein-aus-Glied | ||||||
l'interrupteur m. [ELEKT.] | der Ein-Aus-Schalter | ||||||
interrupteur marche-arrêt [TECH.] | der Ein-Aus-Schalter | ||||||
bouton marche-arrêt [TECH.] | die Ein-Aus-Taste |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
comme Konj. - dans une comparaison | wie - Vergleichspartikel | ||||||
comme Konj. - manière | wie - z. B.: wie ich | ||||||
comme Konj. - exclamatif | wie - z. B.: wie schlau ist er! | ||||||
à l'image de qn./qc. | (ganz) wie jmd./etw. | ||||||
à l'image de qn./qc. | (genau) wie jmd./etw. | ||||||
à l'image de qn./qc. | (so) wie jmd./etw. | ||||||
comme Konj. - tel que | wie | ||||||
quelqu'un Pron. - sujet/nominatif | einer | eine | eines | ||||||
un, une Art. | ein, eine | ||||||
à l'image de qn./qc. | so wie jmd./etw. | ||||||
au fur et à mesure que Konj. | in dem Maße wie |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
On ne tire pas sur une ambulance. (oder: l'ambulance.) | Man tritt nicht auf jmdn. ein, der bereits am Boden liegt. |
Weitere Aktionen
Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie