Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
les Pron. | sie 3. P. Pl., Akk. | ||||||
les Art. - article défini | die - im Plural | ||||||
lès auch: lez Präp. [GEOG.] - près de ; toponymie, par ex. Villeneuve-lès-Avignon | Ergänzung in Städtenamen, die im Deutschen in etwa 'bei + Ortsangabe' entspricht - z. B.: Garching bei München |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le lé | die Bahn Pl.: die Bahnen - Plakat, Rolle | ||||||
le lé | die Breite Pl.: die Breiten - eines Stoffes | ||||||
le lé - papier peint | die Tapetenbahn Pl.: die Tapetenbahnen | ||||||
le lé - tissu | die Stoffbahn Pl.: die Stoffbahnen | ||||||
Les Moluques f. Pl. [GEOG.] | die Molukken | ||||||
Les enfants de la grand-route | Kinder der Landstraße - Schweizer Hilfswerk |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
au Präp. - Pl.: aux | zusammengesetzt aus à + le und à + les | ||||||
du Präp. - Pl.: des | zusammengesetzt aus de + le und de + les | ||||||
des Art. - déterminant défini | bestimmter Begleiter, zusammengesetzt aus de + les |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Les deux ! | Beide! | ||||||
Les deux ! | Beides! | ||||||
Les affaires sont les affaires ! | Geschäft ist Geschäft! | ||||||
Les animaux vivent dans leur environnement naturel. | Die Tiere leben in ihrer natürlichen Umgebung. | ||||||
Les apparences sont trompeuses. | Der Schein trügt. | ||||||
Les as-tu remerciés ? | Hast du ihnen gedankt? | ||||||
Les avis diffèrent sur ce point. | In dieser Frage scheiden sich die Geister. | ||||||
Les avis sont partagés sur ce point. | In dieser Frage scheiden sich die Geister. | ||||||
Les baisses prédominent. | Die Kursverluste überwiegen. | ||||||
Les Belges ne voulaient plus de leur roi. | Die Belgier wollten ihren König nicht mehr. | ||||||
Les bons enseignants ne sont pas légion. | Gute Lehrer sind nicht Legion. | ||||||
Les bourgeons éclatent. | Die Knospen sprießen. | ||||||
Les canons tonnaient. | Die Kanonen donnerten. | ||||||
Les carnets de commandes se regarnissent. | Die Auftragslage verbessert sich. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Les Bisounours | Die Glücksbärchis - Name einer Zeichentrickserie | ||||||
Les Déracinés [LIT.] | Die Entwurzelten - Roman von M. Barrès | ||||||
Les Justes [LIT.] [THEA.] | Die Gerechten - Schauspiel von Albert Camus | ||||||
Les Misérables [LIT.] | Die Elenden - Roman von Victor Hugo | ||||||
Les petits cadeaux entretiennent l'amitié. | Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft. | ||||||
Les bons comptes font les bons amis. | Redewendung mit folgender Bedeutung: Wenn jeder zahlt, was er zahlen soll, wird die gute Beziehung zwischen den Beteiligten erhalten. | ||||||
Les chiens ne font pas des chats. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | ||||||
Les plaisanteries les plus courtes sont (toujours) les meilleures. | In der Kürze liegt die Würze. | ||||||
Les conseilleurs ne sont pas les payeurs. | Guter Rat kostet nichts. | ||||||
Les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés. | Die Schuster haben die schlechtesten Schuhe. | ||||||
Les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés. | Der Schuster trägt (immer) die schlechtesten Schuhe. | ||||||
Les petits ruisseaux font les grandes rivières. | Kleine Bäche machen große Flüsse. | ||||||
Les petits ruisseaux font les grandes rivières. | Kleinvieh macht auch Mist. | ||||||
Les petits ruisseaux font les grandes rivières. | Viele Wenig machen ein Viel. |
Werbung
Werbung