Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ne pas pouvoir voir qn. en peinture [fig.] [ugs.] | jmdn. nicht riechen können [fig.] [ugs.] | ||||||
ne pas pouvoir voir qn. en peinture [fig.] [ugs.] | jmdn. nicht ausstehen können [fig.] [ugs.] | ||||||
ne pas pouvoir voir qn. en peinture [fig.] [ugs.] | jmdn. nicht abkönnen [fig.] [ugs.] hauptsächlich (Norddt.) | ||||||
ne pas pouvoir pifer (auch: piffer) qn. [fig.] [ugs.] | jmdn. nicht riechen können [fig.] [ugs.] | ||||||
ne pas pouvoir encadrer qn. [ugs.] | (mit) jmdm. spinnefeind sein [ugs.] | ||||||
ne pas pouvoir piffrer qn. [fig.] [ugs.] | jmdn. nicht riechen können [fig.] [ugs.] | ||||||
ne pas pouvoir sentir qn. [fig.] [ugs.] | jmdn. nicht riechen können [fig.] [ugs.] | ||||||
ne pas pouvoir blairer qn. [ugs.] | (mit) jmdm. spinnefeind sein [ugs.] | ||||||
ne pas pouvoir souffrir qn. [fig.] [form.] | jmdn. nicht ausstehen können [fig.] [ugs.] | ||||||
ne pas pouvoir sentir qn. [fig.] [ugs.] | jmdn. nicht verknusen können [ugs.] regional | ||||||
ne plus en pouvoir de qn./qc. | jmdn./etw. nicht mehr aushalten können | ||||||
ne plus en pouvoir de qn./qc. | jmdn./etw. nicht mehr ausstehen können | ||||||
ne plus en pouvoir de qn./qc. | jmdn./etw. nicht mehr ertragen können | ||||||
ne plus en pouvoir de qn./qc. | jmdn./etw. leid sein |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ne pas (pouvoir) en vouloir à qn. de qc. | jmdm. etw.Akk. nicht verdanken (können) | ||||||
ne pas voir qc. (en lisant) - erreur dans un texte | etw.Akk. überlesen | überlas, überlesen | - i. S. v.: beim Lesen übersehen - Fehler in einem Text | ||||||
ne pas voir qn./qc. - par manque d'attention | jmdn./etw.Akk. übersehen | übersah, übersehen | - unabsichtlich | ||||||
ne pas pouvoir encadrer qn. | jmdn. nicht ausstehen können | ||||||
ne pas pouvoir encadrer qn. | jmdn. nicht riechen können | ||||||
ne pas pouvoir souffrir qn. | jmdn. nicht leiden können | ||||||
ne pas pouvoir blairer qn. [ugs.] | jmdn. nicht riechen können [ugs.] | ||||||
ne pas pouvoir blairer qn. [ugs.] | jmdn. nicht verknusen können [ugs.] | ||||||
ne pas pouvoir gober qn. [ugs.] [fig.] | jmdn. nicht ausstehen können | ||||||
ne pas pouvoir gober qn. [ugs.] [fig.] | jmdn. nicht riechen können [ugs.] | ||||||
ne pas pouvoir saquer qn. [ugs.] | jmdn. nicht riechen können [ugs.] | ||||||
ne pas pouvoir faire impression avec qn./qc. | mit jmdm./etw. keinen Staat machen können [fig.] | ||||||
ne pas pouvoir se débarrasser de qn. [ugs.] [fig.] [pej.] | jmdm. anhaften | haftete an, angehaftet | - i. S. v.: anhängen [fig.] auch [pej.] | ||||||
ne pas pouvoir faire de mal à qn. | jmdm. nichts anhaben können |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
On ne peut pas lui en vouloir s'il ne souhaite plus la rencontrer maintenant. | Man kann es ihm nicht verdenken, wenn er sie jetzt nicht mehr treffen will. | ||||||
En bref, je ne suis pas de votre avis. | Kurz gesagt, ich bin nicht Ihrer Ansicht. | ||||||
Ne regarde pas en l'air ! | Schau nicht in die Luft! | ||||||
Ne m'en veuillez pas d'être en retard. | Seien Sie mir nicht böse, dass ich zu spät bin. | ||||||
Ne me laissez pas en plan ici car je ne connais personne. | Lassen Sie mich hier nicht im Stich, denn ich kenne niemanden. | ||||||
Comme je ne voulais pas être en reste avec lui, je l'ai invité à dîner. | Da ich ihm nichts schuldig bleiben wollte, habe ich ihn zum Abendessen eingeladen. | ||||||
Il avait payé mon billet de théâtre ; comme je ne voulais pas être en reste avec lui, je l'ai invité à dîner. | Er hatte meine Theaterkarte bezahlt; da ich ihm nichts schuldig bleiben wollte, lud ich ihn zum Essen ein. | ||||||
Il ne faut pas vous en faire ! | Machen Sie sich keine Sorgen! | ||||||
Il ne faut pas vous en faire ! | Machen Sie sich nichts daraus! | ||||||
Il ne m'a pas rendu visite en retour. | Er hat meinen Besuch nicht erwidert. | ||||||
Il ne m'appartient pas d'en juger. | Es steht mir nicht zu, darüber zu urteilen. | ||||||
Je dois copier 100 fois "Je ne mâche pas de chewing-gum en classe". | Ich muss 100 mal den Satz "Ich kaue kein Kaugummi im Unterricht" schreiben. | ||||||
Je ne l'ai pas en plus petit. | Ich habe es nicht kleiner. | ||||||
Je ne sais pas quoi en faire. | Ich habe keine Verwendung dafür. |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ne pas pouvoir s'improviser professeur/pianiste/jardinier/... | nicht von einem auf den anderen Tag Lehrer/Pianist/Gärtner/... werden können | ||||||
défaillance à ne pas prendre en compte [TECH.] | nicht zu wertender Ausfall | ||||||
pas en arrière | der Rückzieher Pl.: die Rückzieher | ||||||
peinture (en) aérosol | der (auch: das) Farbspray Pl.: die Farbsprays | ||||||
pouvoir séparateur (en téléconduite) [TECH.] | zeitliches Unterscheidungsvermögen | ||||||
ne pas ... +Inf. de l'année | das ganze Jahr (über) nicht +Inf. | ||||||
ne pas ... +Inf. de la journée | den ganzen Tag (lang) nicht +Inf. | ||||||
pouvoir de coupure (et de fermeture) en court-circuit [ELEKT.] | das Kurzschlussein- und -ausschaltvermögen | ||||||
pouvoir de coupure en court-circuit [TECH.] | das Kurzschlussausschaltvermögen | ||||||
pouvoir de fermeture en court-circuit [TECH.] | das Kurzschlussausschaltvermögen | ||||||
pouvoir de fermeture en court-circuit [TECH.] | das Kurzschlusseinschaltvermögen | ||||||
pouvoir séparateur en fréquence [TECH.] | die Frequenzauflösungsleistung | ||||||
pouvoir de coupure de service en court-circuit [ELEKT.] | das Betriebs-Kurzschlussausschaltvermögen kein Pl. | ||||||
pouvoir de coupure limite en court-circuit [ELEKT.] | das Grenz-Kurzschlussausschaltvermögen |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ne formant pas d'éclats en se brisant | splitterfrei | ||||||
ne ... pas Adv. - négation | nicht | ||||||
en peinture | in der Malerei | ||||||
ne ... pas de Adv. - négation | keiner | keine | keines | ||||||
ne glissant pas | rutschfest | ||||||
ne ... pas grand-chose Adv. | nicht (sehr) viel | ||||||
ne ... pas même | nicht einmal | ||||||
ne ... pas tellement Adv. | eigentlich kaum | ||||||
ne ... pas encore Adv. - négation | noch nicht | ||||||
ne ... pas que Adv. - négation | nicht nur | ||||||
ne ... pas trop Adv. - négation | nicht allzu sehr | ||||||
ne s'effilochant pas [TEXTIL.] | nicht fransend | ||||||
ne pas le moindrement [form.] - +verbe | nicht im Geringsten - +Verb | ||||||
(n'étant) pas encore né(e) | ungeboren |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
en dépit de qn./qc. | jmdm./etw. zum Trotz | ||||||
en l'absence de qn. | in Abwesenheit von jmdm. | ||||||
en mémoire de qn./qc. | zum Gedenken an jmdn./etw. | ||||||
en mémoire de qn./qc. | zur Erinnerung an jmdn./etw. | ||||||
en lieu et place de qn. | an Stelle von jmdm./etw. | ||||||
en lieu et place de qn. | stellvertretend für jmdn. | ||||||
en lieu et place de qn. | an jmds. Stelle | ||||||
en concertation avec qn. [JURA] | in Absprache mit jmdm. | ||||||
en concertation avec qn. [JURA] | nach Rücksprache mit jmdm. | ||||||
pas un, pas une Pron. | nicht einer | eine | eines - Indefinitpronomen | ||||||
pas un, pas une Pron. | keiner | keine | keines - Indefinitpronomen | ||||||
en Präp. - indication de lieu avec changement de lieu / en ville | in +Akk. | ||||||
en Präp. - indication de lieu sans changement de lieu / en ville | in +Dat. | ||||||
en Präp. - reprise d'un complément introduit par "de" ou une partie d'un tout / tu n'en veux pas | davon Adv. |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
quelqu'un [Abk.: qn.] Pron. | jemand [Abk.: jmd.] - Indefinitpronomen | ||||||
le néon [CHEM.] | das Neon kein Pl. - Ne | ||||||
force électromotrice de bruit [TELEKOM.] - d'un monoporte | elektromagnetische Kraft des Rauschens Symbol: En | ||||||
tension équivalente au bruit [TELEKOM.] - d'un monoporte | elektromagnetische Kraft des Rauschens Symbol: En | ||||||
force électromotrice de bruit [TELEKOM.] - d'un monoporte | elektromotorische Kraft des Rauschens Symbol: En | ||||||
tension équivalente au bruit [TELEKOM.] - d'un monoporte | elektromotorische Kraft des Rauschens Symbol: En |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
personne n'honorant pas et n'annulant pas son rendez-vous de vaccination - COVID-19 | der Impfschwänzer | die Impfschwänzerin Pl.: die Impfschwänzer, die Impfschwänzerinnen [ugs.] | ||||||
chti auch: ch'ti Adj. [ugs.] | den Dialekt oder die Einwohnern aus den Departements Nord und Pas-de-Calais betreffend | ||||||
chtimi auch: ch'timi Adj. [ugs.] | den Dialekt oder die Einwohnern aus den Departements Nord und Pas-de-Calais betreffend | ||||||
le chtimi | la chtimi auch: le ch'timi | la ch'timi - Pl.: chtimis, ch'timis [ugs.] [GEOG.] | der Einwohner | die Einwohnerin der französischen Departements Nord und Pas-de-Calais, der/die sich mit den kulturellen und sprachlichen Merkmalen der Gegend identifiziert | ||||||
le chtimi auch: ch'timi [LING.] | französischer Dialekt aus den Departements Nord und Pas-de-Calais | ||||||
personne appartenant à un mouvement anticonformiste critiquant radicalement la gestion de la crise liée à la pandémie du Covid, correspond approximativement à anti-pass | der Querdenker | die Querdenkerin Pl.: die Querdenker, die Querdenkerinnen - Corona-Pandemie |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
badigeon |
Werbung