Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
se prendre en main [fig.] | sichAkk. selbst an die Hand nehmen [fig.] | ||||||
serrer la bride à qn. [fig.] | jmdn. an die Kandare nehmen [fig.] | ||||||
mener qn. en bateau [fig.] | jmdn. an der Nase herumführen [fig.] | ||||||
dindonner qn. veraltend | jmdn. an der Nase herumführen [fig.] | ||||||
conduire qn. à la schlague [fig.] | jmdn. streng an die Kandare nehmen [fig.] | ||||||
aux commandes de ... | an der Spitze ... | ||||||
avoir le melon [fig.] [ugs.] | die Nase hochtragen [fig.] [ugs.] | ||||||
à l'attention de qn. [ADMIN.] | an jmdn. gerichtet | ||||||
à l'adresse de | gerichtet an | ||||||
suffoquer qn. | jmdm. den Atem nehmen | ||||||
souffler très fort par le nez | durch die Nase prusten | ||||||
prendre qc. en main [fig.] | etw.Akk. in Angriff nehmen [fig.] | ||||||
prendre qc. en main [fig.] | etw.Akk. in die Hand nehmen [fig.] | ||||||
chambrer qn. [ugs.] [fig.] | jmdn. auf den Arm nehmen [fig.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
En automne, les feuilles prennent une couleur dorée. | Im Herbst nehmen die Blätter eine goldene Färbung an. | ||||||
La chaussée elle-même était verglacée et très lisse à l'endroit de l'accident. | Die Straße selbst ist an der Unfallstelle vereist und sehr glatt gewesen. | ||||||
Et si nous ne pouvons nous-mêmes atteindre totalement ce but, nous le rechercherons pour nos enfants et petits-enfants. | Und wenn wir selbst dieses Ziel nicht ganz erreichen, streben wir es für unsere Kinder und Enkel an. | ||||||
Ce dictateur mène son peuple à la schlague. | Dieser Diktator nimmt sein Volk streng an die Kandare. | ||||||
Tant pis pour toi ! | Selber schuld! | ||||||
Mes compliments à ... | Kompliment an ... | ||||||
À Pâques, nous allons chez l'oncle Émile. | An Ostern fahren wir zu Onkel Emil. | ||||||
À Pâques, nous irons chez l'oncle Émile. | An Ostern fahren wir zu Onkel Emil. | ||||||
À Pâques, nous allons rendre visite à notre grand-père. | an (oder: zu) Ostern werden wir unseren Großvater besuchen. | ||||||
À qui la faute ? | An wem liegt es? | ||||||
À qui as-tu fait appel ? | An wen hast du dich gewandt? | ||||||
À qui t'es-tu adressé ? | An wen hast du dich gewandt? | ||||||
Vers qui t'es-tu tourné ? | An wen hast du dich gewandt? | ||||||
Ne m'en veuillez pas. | Nehmen Sie es mir nicht übel. |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
s'offusquer de qc. | an etw.Dat. Anstoß nehmen | ||||||
compatir à qc. | an etw.Dat. Anteil nehmen | ||||||
prendre part à qc. | an etw.Dat. Anteil nehmen | ||||||
s'associer à qc. | an etw.Dat. Anteil nehmen | ||||||
embarquer qn./qc. | jmdn./etw. an Bord nehmen | ||||||
prendre exemple sur qn./qc. | sichDat. an jmdm./etw. ein Beispiel nehmen | ||||||
s'inspirer de l'exemple de qn./qc. | sichDat. an jmdm./etw. ein Beispiel nehmen | ||||||
berner qn. | jmdn. an der Nase herumführen [fig.] | ||||||
prendre ombrage de qc. [fig.] [form.] | an etw.Dat. Anstoß nehmen | ||||||
se formaliser pour (oder: de) qc. | an etw.Dat. Anstoß nehmen [form.] | ||||||
se scandaliser de qc. | Anstoß an etw.Dat. nehmen [form.] | ||||||
prendre qc. | etw.Akk. nehmen | nahm, genommen | | ||||||
assumer qc. | etw.Akk. auf sichAkk. nehmen | ||||||
endurer qc. | etw.Akk. auf sichAkk. nehmen |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
l'an m. | das Jahr Pl.: die Jahre | ||||||
le nez | die Nase Pl.: die Nasen | ||||||
la prise - fait de prendre | das Nehmen kein Pl. | ||||||
le tarin [ugs.] | die Nase Pl.: die Nasen | ||||||
la truffe [ZOOL.] | die Nase Pl.: die Nasen - des Hundes | ||||||
nouvel an | Neujahr meist ohne Artikel kein Pl. | ||||||
l'assassinat (de qn.) m. [JURA] | der Mord (an jmdm.) Pl.: die Morde | ||||||
la foi (en qn./qc.) | der Glaube seltener: der Glauben (an jmdn./etw.) kein Pl. | ||||||
la croyance en qc. | der Glaube seltener: Glauben an etw.Akk. kein Pl. | ||||||
la huitaine h aspiré | an die acht | ||||||
la trentaine | an die dreißig | ||||||
la cinquantaine | an die fünfzig | ||||||
la vingtaine | an die zwanzig | ||||||
le jour des morts [REL.] | an Allerseelen [Katholizismus] |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
même Adv. | selbst | ||||||
nase auch: naze m./f. Adj. [ugs.] | hinüber Adv. [ugs.] | ||||||
même m./f. Adj. | selber | selbe | selbes | ||||||
en soi | an sich | ||||||
intrinsèquement Adv. | an sich | ||||||
d'un an | einjährig | ||||||
d'un an | zwölfmonatig | ||||||
nase auch: naze m./f. Adj. [ugs.] | fertig [ugs.] | ||||||
nase auch: naze m./f. Adj. [ugs.] | fix und fertig [ugs.] | ||||||
nase auch: naze m./f. Adj. [ugs.] | k. o. [ugs.] | ||||||
nase auch: naze m./f. Adj. [ugs.] | im Eimer [fig.] [ugs.] | ||||||
nase auch: naze m./f. Adj. [ugs.] | kaputt [ugs.] | ||||||
nase auch: naze m./f. Adj. [ugs.] | dicht [ugs.] - i. S. v.: betrunken | ||||||
nase auch: naze m./f. Adj. [ugs.] | bescheuert [sl.] |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
à Präp. - date | an - an Weihnachten, Ostern | ||||||
même si Konj. +Ind. | selbst wenn | ||||||
quand bien même Konj. +Kond. | selbst wenn | ||||||
au bord de qc. | an etw.Dat. Präp. - z. B. Meer | ||||||
par Präp. - par ex. : par le bras | an +Dat. - z. B.: am Arm packen | ||||||
contre qn./qc. Präp. - par ex. : appuyé contre | an - z. B.: an der Wand | ||||||
près de - au sens de : presque - avec nombre | an die - mit Zahl | ||||||
en guise de qc. | anstelle (auch: an Stelle) +Gen. Präp. | ||||||
au lieu de qn./qc. | anstelle (auch: an Stelle) +Gen. | ||||||
à la place de qn. | anstelle auch: an Stelle +Gen. Präp. | ||||||
en lieu et place de qn. | an jmds. Stelle | ||||||
une trentaine num. - environ trente mais pas plus de trente | an die dreißig | ||||||
le long de qc. - spatial | an etw.Dat. entlang | ||||||
une cinquantaine num. - environ cinquante mais pas plus de cinquante | an die fünfzig |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
conversion analogique-numérique [Abk.: A/N] [TELEKOM.] | die Analog-Digital-Wandlung [Abk.: A/D-Wandlung] |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
pâtisseries diverses selon les régions (brioches, gaufres roulées, etc.) servies pour le nouvel an | das Neujährchen Pl.: die Neujährchen veraltet - Neujahrsgebäck |
Weitere Aktionen
Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie