Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le sens - au sens de : direction | die Richtung Pl.: die Richtungen | ||||||
le sens - au sens de : signification | die Bedeutung Pl. | ||||||
le sens (de qc.) | der Sinn (für etw.Akk.) Pl.: die Sinne | ||||||
le sens | der Sinngehalt Pl.: die Sinngehalte | ||||||
le sens - au sens de : finalité | der Zweck Pl.: die Zwecke | ||||||
sens civique | der Bürgersinn kein Pl. | ||||||
sens civique | der Gemeinsinn kein Pl. | ||||||
sens giratoire | der Kreisverkehr kein Pl. | ||||||
sens horaire | der Uhrzeigersinn kein Pl. | ||||||
sens inverse | die Gegenrichtung Pl.: die Gegenrichtungen | ||||||
sens longitudinal | die Längsrichtung Pl.: die Längsrichtungen | ||||||
sens opposé | der Gegensinn Pl.: die Gegensinne | ||||||
sens premier | die Grundbedeutung Pl. | ||||||
sens unique | die Einbahnrichtung |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sentir qc. - au sens de : percevoir par l'odorat | etw.Akk. riechen | roch, gerochen | | ||||||
sentir qc. - au sens de : percevoir | etw.Akk. fühlen | fühlte, gefühlt | | ||||||
se sentir | sichAkk. fühlen | fühlte, gefühlt | | ||||||
sentir qc. | sichAkk. in etw.Akk. einfühlen | fühlte ein, eingefühlt | | ||||||
sentir qn. heureux/triste/nerveux/fatigué/... | spüren, dass jmd. glücklich/traurig/nervös/müde/... ist | ||||||
sentir qc. - au sens de : percevoir | etw.Akk. empfinden | empfand, empfunden | | ||||||
sentir qc. - au sens de : percevoir | etw.Akk. spüren | spürte, gespürt | | ||||||
sentir qc. - au sens de : percevoir | etw.Akk. verspüren | verspürte, verspürt | | ||||||
sentir qc. - au sens de : percevoir | etw.Akk. merken | merkte, gemerkt | | ||||||
sentir qc. - au sens de : répandre une odeur - bonne odeur | nach etw.Dat. duften | duftete, geduftet | | ||||||
sentir qc. - au sens de : répandre une odeur - odeur bonne ou mauvaise | nach etw.Dat. riechen | roch, gerochen | | ||||||
sentir qc. - au toucher | etw.Akk. ertasten | ertastete, ertastet | | ||||||
sentir qc. - un fromage | an etw.Dat. riechen | roch, gerochen | - Käse | ||||||
se sentir heureux/fatigué/gros/... | sich glücklich/müde/dick/... fühlen | fühlte, gefühlt | |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
non-sens, non-sense Adj. | unverständlich | ||||||
sens dessus dessous - désordre | drunter und drüber | ||||||
sens dessus dessous [erw.] | wie Kraut und Rüben [fig.] [ugs.] | ||||||
à double sens | zweideutig | ||||||
à mon sens | meiner Ansicht nach | ||||||
à mon sens | meiner Auffassung nach | ||||||
à mon sens | meiner Meinung nach | ||||||
à mon sens | nach meiner Auffassung | ||||||
au (sens) figuré | bildlich gesprochen | ||||||
au (sens) figuré | im übertragenen Sinne | ||||||
au sens de | im Sinne von [Abk.: i. S. v.] | ||||||
au sens figuré | im übertragenen Sinn | ||||||
au sens large | im weiteren Sinne | ||||||
au sens propre | im eigentlichen Sinne |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
dans le sens de qc. | im Sinne von etw.Dat. | ||||||
dans le sens de qc. | in Richtung von etw.Dat. | ||||||
dans le sens de qn. | in jmds. Sinn |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sens interdit | Einfahrt verboten | ||||||
au sens fort du terme | im eigentlichen Sinne des Wortes | ||||||
au sens fort du terme | im wahrsten Sinne des Wortes | ||||||
en sens inverse | in entgegengesetzter Richtung | ||||||
en sens inverse | in umgekehrter Richtung | ||||||
bon sens terrien | die Bodenständigkeit | ||||||
contre tout bon sens | gegen alle Vernunft | ||||||
contre tout bon sens | gegen jede Vernunft | ||||||
en ce sens que | dahin gehend, dass | ||||||
en ce sens que | insofern als | ||||||
dans tous les sens du terme | in jeder Hinsicht | ||||||
dans tous les sens du terme | in jeglicher Hinsicht | ||||||
dans tous les sens | kreuz und quer | ||||||
avoir le sens de l'écoute | gut zuhören können |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Je me sens tout bizarre. | Mir ist ganz komisch zu Mute. | ||||||
Je sens que je prends de l'âge. | Ich fühle, dass ich älter werde. | ||||||
Je ne me sens pas bien. | Ich fühle mich unwohl. | ||||||
Je ne me sens pas bien. | Mir ist unwohl. | ||||||
As-tu retraduit le texte en sens inverse ? | Hast du den Text rückübersetzt? | ||||||
C'est une rue à sens unique. | Das ist eine Einbahnstraße | ||||||
Cela tombe sous le sens. | Das liegt auf der Hand. | ||||||
L'aiguille sautait dans les deux sens. | Der Zeiger sprang hin und her. | ||||||
Rien que de regarder ce tableau, je sens ... | Schon beim (bloßen) Anblick des Bildes fühle ich ... | ||||||
As-tu perdu tout ton bon sens ? | Bist du von allen guten Geistern verlassen worden? [fig.] [ugs.] | ||||||
Il était privé de tout son bon sens. | Er war von allen guten Geistern verlassen. [fig.] [ugs.] | ||||||
Il n'a pas un liard de bon sens. [fig.] | Er hat nicht ein Quäntchen gesunden Menschenverstand. [fig.] | ||||||
L'absence de vent s'est faite clairement sentir lors de notre sortie en voile. | Der fehlende Wind war bei unserem Segelausflug deutlich zu spüren. | ||||||
Il pouvait littéralement sentir la peur des gens. | Er konnte die Angst der Leute förmlich spüren. |
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
cens, gens, sans, Sans, sein, séné, sensé, ses, Ses, sons | eins, Eins, Mens, sein, Sein, Senf, Senn, Sense, Sphen, säen, äsen |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
acception |