Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
regarder au-delà de son nombril [fig.] | über den Tellerrand schauen [fig.] | ||||||
ne pas voir plus loin que le bout de son lorgnon [fig.] | nicht über den eigenen Tellerrand hinausblicken [fig.] | ||||||
ne pas voir plus loin que le bout de son lorgnon [fig.] | nicht über den eigenen Tellerrand hinausschauen [fig.] | ||||||
ne pas voir plus loin que le bout de son nez [fig.] | nicht über den eigenen Tellerrand hinaussehen [fig.] | ||||||
jeter qc. aux orties [fig.] - se débarrasser de qc. | etw.Akk. über Bord werfen [fig.] | ||||||
faire litière de qc. [fig.] [form.] veraltend | etw.Akk. über den Haufen werfen [fig.] [form.] | ||||||
se faire violence [fig.] | über den eigenen Schatten springen [fig.] | ||||||
laisser glisser les regards sur qc. [fig.] | Blicke über etw.Akk. gleiten lassen [fig.] | ||||||
nivellement général de la France [Abk.: NGF] | über Normalnull [Abk.: ü. NN] | ||||||
outre mesure | über Gebühr | ||||||
plus que de raison | über Gebühr | ||||||
au-dessus du pair [FINAN.] | über Pari | ||||||
au-dessus du pair [FINAN.] | über dem Nennwert | ||||||
aller de l'avant [fig.] | nach vorne schauen [fig.] |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
eigen (Adjektiv) | |||||||
die Schau (Substantiv) | |||||||
die Blicke (Substantiv) | |||||||
der Blick (Substantiv) |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
jeter un coup d'œil sur qc. | einen Blick auf etw.Akk. werfen | ||||||
jeter un regard sur qc. | einen Blick auf etw.Akk. werfen | ||||||
couler un regard vers qn./qc. | heimlich einen Blick auf jmdn./etw. werfen | ||||||
loucher sur qn./qc. [fig.] [ugs.] | begehrliche Blicke auf jmdn./etw. werfen | ||||||
reluquer qn./qc. [ugs.] | begehrliche Blicke auf jmdn./etw. werfen | ||||||
revisiter qc. [fig.] | einen neuen Blick auf etw.Akk. werfen | ||||||
jeter qc. par-dessus bord | etw.Akk. über Bord werfen | ||||||
chambarder qc. | etw.Akk. über den Haufen werfen | ||||||
ficher qc. par terre [ugs.] - projet | etw.Akk. über den Haufen werfen | ||||||
regarder | blicken | blickte, geblickt | | ||||||
regarder (qc.) | (etw.Akk.) schauen | schaute, geschaut | hauptsächlich (Österr.; Schweiz; Süddt.) | ||||||
jeter qc. - lancer | etw.Akk. werfen | warf, geworfen | | ||||||
lancer qc. auch [SPORT] - objet | etw.Akk. werfen | warf, geworfen | | ||||||
mettre bas [ZOOL.] | werfen | warf, geworfen | - i. S. v.: gebären |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Tu bouleverses mes plans. | Du wirfst meine Pläne über den Haufen. | ||||||
J'ai jeté un manteau sur mes épaules. | Ich warf einen Mantel über die Schultern. | ||||||
Découvrez notre nouvelle collection en avant-première ! | Werfen Sie exklusiv im Vorab einen Blick auf die neue Kollektion! | ||||||
Il a jeté un regard rapide sur le journal. | Er warf schnell einen Blick in die Zeitung. | ||||||
Le convalescent vint glisser un coup d'œil par la fenêtre, puis retourna s'asseoir. | Der Genesende warf einen Blick durchs Fenster und setzte sich dann wieder. | ||||||
Qui avez-vous débiné aujourd'hui ? | Über wen habt ihr heute getratscht? | ||||||
Sur le dos de qui avez-vous cassé du sucre aujourd'hui ? | Über wen habt ihr heute getratscht? | ||||||
Cette affaire fait couler beaucoup d'encre. | Über diese Sache wird viel Tinte verschwendet. | ||||||
Cette affaire fait couler beaucoup d'encre. | Über diese Sache wird viel Tinte verspritzt. | ||||||
Au-dessus de nous habite un professeur de musique. | Über uns wohnt ein Musiklehrer. | ||||||
Par quelles villes passe le train ? | Über welche Städte fährt der Zug? | ||||||
L'artiste faisait oublier l'homme. | Über dem Künstler vergaß man den Menschen. | ||||||
Le jeu lui fait oublier le travail. | Über dem Spiel vergisst er die Arbeit. | ||||||
Des architectes de réputation mondiale parlent des nouvelles formes de l'habitat. | Architekten von Weltruf sprechen über neue Formen des Wohnens. |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
par l'intermédiaire de qn. | über jmdn. | ||||||
propre m./f. Adj. - se réfère à la propriété | eigener | eigene | eigenes | ||||||
à part | eigener | ||||||
par-dessus bord | über Bord | ||||||
du jour au lendemain | über Nacht | ||||||
révolté(e) contre (oder: de) qn. | gegen (oder: über) jmdn. aufgebracht | ||||||
révolté(e) contre (oder: de) qn. | über jmdn. empört | ||||||
outre mesure Adv. | über die Maßen | ||||||
au-dessus du niveau de la mer | über dem Meeresspiegel | ||||||
en passant par un endroit | über einen Ort | ||||||
pour les fêtes de Noël - le 25 et le 26 décembre | über die Weihnachtsfeiertage | ||||||
hors le bord inv. [NAUT.] - au sens de : à la mer h aspiré | über Bord | ||||||
éperdument Adv. [form.] | über die Maßen [form.] | ||||||
à (oder: au) ras de qc. | dicht über etw.Dat. |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le lancement - d'un objet | das Werfen kein Pl. | ||||||
la perspective | der Blick Pl.: die Blicke | ||||||
le regard | der Blick Pl.: die Blicke | ||||||
l'exposition f. | die Schau Pl.: die Schauen | ||||||
la vue - espace, paysage | der Blick Pl.: die Blicke - Aussicht | ||||||
brème bordelière [ZOOL.] | die Blicke Pl.: die Blicken [Fischkunde] | ||||||
la perception [form.] | die Schau Pl.: die Schauen [form.] - schauendes Erfassen | ||||||
l'information f. (sur) | die Auskunft (über) Pl.: die Auskünfte | ||||||
le vainqueur de | der Sieger über (oder: gegen) Pl.: die Sieger | ||||||
le deuil (de qc.) | die Trauer (über etw.Akk.) kein Pl. | ||||||
le deuil (de qn.) | die Trauer (über jmds. Tod) kein Pl. | ||||||
la maitrise (auch: maîtrise) de qn./qc. | die Kontrolle über jmdn./etw. Pl.: die Kontrollen | ||||||
la couverture de qc. - presse, médias | Berichterstattung über etw.Akk. | ||||||
la maitrise (auch: maîtrise) de qc. - d'un territoire | die Herrschaft über etw.Akk. Pl. |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
pendant + Zeitangabe Präp. | über + Zeitangabe Akk. | ||||||
à travers qc. | über Präp. - i. S. v.: hindurch | ||||||
via Präp. | über +Akk. - i. S. v.: via | ||||||
par Präp. - au sens de : en passant par | über +Akk. - i. S. v.: via | ||||||
outre Präp. | über | ||||||
par le truchement de qn./qc. | durch (oder: über) jmdn./etw. Präp. | ||||||
par voie de qc. | über etw.Akk. Präp. | ||||||
au travers de qc. | über etw.Akk. | ||||||
au-dessus de qc. | über etw.Dat. Präp. | ||||||
concernant qn./qc. Präp. | über jmdn./etw. | ||||||
par le biais de qn./qc. | über jmdn./etw. | ||||||
sur qn./qc. Präp. | über jmdn./etw. | ||||||
à propos de qc. | über etw.Akk. Präp. - i. S. v.: hinsichtlich | ||||||
au sujet de qn./qc. | über jmdn./etw. - Thema einer Äußerung |