Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
s'aplatir [ugs.] | der Länge nach hinfallen | ||||||
s'étaler de tout son long [ugs.] | der Länge nach hinfallen | ||||||
mordre la poussière [fig.] [ugs.] | der Länge nach hinfallen | ||||||
tomber par terre | hinfallen | fiel hin, hingefallen | | ||||||
se ramasser | hinfallen | fiel hin, hingefallen | | ||||||
ramasser une bûche [ugs.] [erw.] | hinfallen | fiel hin, hingefallen | | ||||||
se rétamer [ugs.] | hinschlagen | schlug hin, hingeschlagen | [ugs.] | ||||||
s'étaler de tout son long [ugs.] | lang hinfallen | ||||||
retomber | wieder hinfallen | ||||||
éterniser qc. | etw.Akk. in die Länge ziehen | ||||||
prolonger qc. | etw.Akk. in die Länge ziehen | ||||||
trainer (auch: traîner) qc. en longueur | etw.Akk. in die Länge ziehen | ||||||
faire durer qc. | etw.Akk. in die Länge ziehen | ||||||
tirer qc. en longueur | etw.Akk. in die Länge ziehen |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
de tout son long | der Länge nach | ||||||
longitudinal, longitudinale Adj. | der Länge nach | ||||||
vers le haut | nach oben | ||||||
au dehors auch: au-dehors Adv. | nach draußen | ||||||
vers l'intérieur | nach innen | ||||||
en régie | nach Aufwand | ||||||
au jugé | nach Augenmaß | ||||||
vers l'extérieur | nach außen | ||||||
selon les besoins | nach Bedarf | ||||||
à ma (oder: ta, sa, ...) guise | nach Belieben | ||||||
à mon (oder: ton, son, ...) gré | nach Belieben | ||||||
à discrétion | nach Belieben | ||||||
à ma (oder: ta, sa, ...) convenance | nach Belieben | ||||||
à mon (oder: ton, son, ...) bon plaisir | nach Belieben |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
coupe à longueur [TECH.] | Zuschnitt nach Länge | ||||||
la longueur | die Länge Pl.: die Längen | ||||||
la durée | die Länge Pl.: die Längen - zeitlich | ||||||
le long | die Länge Pl.: die Längen | ||||||
la longitude | die Länge Pl.: die Längen | ||||||
le linéaire [BAU.] | die Länge Pl.: die Längen | ||||||
la correspondance (pour) | der Anschluss (nachDat.) Pl.: die Anschlüsse | ||||||
vers l'ouest | nach Westen | ||||||
une longueur d'avance [fig.] | eine (gewisse) Länge Vorsprung | ||||||
être friand(e) de auch [fig.] | nach etw.Dat. gieren [form.] | ||||||
l'intégration f. à qc. | Integration in (oder: nach) etw.Akk. | ||||||
la nostalgie de qc. | die Sehnsucht nach etw.Dat. Pl.: die Sehnsüchte | ||||||
désir (ardent) de qn./qc. | die Sehnsucht nach jmdm./etw.Dat. Pl.: die Sehnsüchte | ||||||
les lendemains de qc. m. Pl. | die Tage nach etw.Dat. Pl. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Il est allé s'étendre de tout son long sur l'une des paillasses. | Er legte sich der Länge nach auf eine der Matratzen. | ||||||
Longueur x largeur x hauteur [Abk.: Lxlxh] | Länge x Breite x Höhe [Abk.: LxBxH] | ||||||
Après tout ce qu'il m'a dit il doit avoir raison. | Nach allem, was er mir gesagt hat, muss er Recht haben. | ||||||
au bout de trois heures | nach drei Stunden | ||||||
aller à Cuba | nach Kuba fahren | ||||||
De retour chez moi, j'ai trouvé votre lettre. | Nach meiner Rückkehr fand ich Ihren Brief. | ||||||
d'après mes calculs | nach meiner Schätzung | ||||||
d'après une estimation approximative | nach ungefährer Schätzung | ||||||
d'après une estimation réservée | nach vorsichtiger Schätzung | ||||||
au bout de deux ans | nach zwei Jahren | ||||||
comme il vous plaira | nach Ihrem Belieben | ||||||
Il y a eu beaucoup de morts après une rupture de digue au Pakistan. | Nach einem Dammbruch in Pakistan gab es sehr viele Tote. | ||||||
Après le premier tour des élections, tout est ouvert. | Nach dem ersten Wahlgang ist alles offen. | ||||||
D'après une expertise il y a risque de récidive. | Nach einem Gutachten besteht Wiederholungsgefahr |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
après Präp. | nach +Dat. - zeitlich bzw. örtlich | ||||||
à destination de + Ortsangabe | nach + Ortsangabe - Ziel | ||||||
vers + Ortsangabe Präp. - en direction de | nach + Ortsangabe - in Richtung | ||||||
à Präp. - indication de pays sans article en allemand avec un verbe de direction, aller au Japon | nach - Ziel - nach Japan fliegen | ||||||
à Präp. - indication de ville avec un verbe de direction, aller à Paris | nach - Ziel - nach Paris gehen | ||||||
selon Präp. | nach +Dat. - i. S. v.: gemäß, laut | ||||||
dans l'ordre de | nach +Dat. Präp. | ||||||
conformément à | nach +Dat. Präp. | ||||||
au bout de + Zeitangabe | nach etw.Dat. + Zeitangabe | ||||||
d'après | nach +Dat. Präp. Präp. - i. S. v.: gemäß | ||||||
au terme de | nach +Dat. Präp. - zeitlich | ||||||
suivant Präp. | nach +Dat. - z. B.: nach Vorschrift | ||||||
à l'issue de qc. | nach etw.Dat. Präp. - zeitlich | ||||||
pour Präp. + Ortsangabe - au sens de : vers | nach + Ortsangabe - Ziel |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
hors délai | nach Fristablauf | ||||||
sur rendez-vous | nach Voranmeldung | ||||||
sur rendez-vous | nach Terminvereinbarung | ||||||
comme prévu - au sens de : dans les temps | nach Zeitplan | ||||||
sur rendez-vous | nach Vereinbarung - Termin | ||||||
au fil de l'eau [fig.] - au sens de : au fur et à mesure | nach und nach - i. S. v.: schrittweise | ||||||
ad lib. lateinisch [form.] | nach Belieben | ||||||
ad libitum lateinisch [form.] | nach Belieben | ||||||
Après la pluie, le beau temps. | Nach Regen folgt Sonne. | ||||||
Après la pluie vient le beau temps. | Nach Regen kommt Sonnenschein. | ||||||
selon une tradition ancestrale | nach alter Väter Sitte | ||||||
selon la tradition de nos pères | nach alter Väter Sitte | ||||||
selon la tradition | nach alter Sitte | ||||||
de son (oder: leur) propre aveu | nach eigenem Bekunden |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
hinsegeln, hinknallen |
Werbung