Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
lourder qn. [erw.] | jmdm. den Laufpass geben [ugs.] | ||||||
larguer qn. [ugs.] - dans une course | jmdm. den Laufpass geben | ||||||
donner qc. (à qn.) | (jmdm.) etw.Akk. geben | gab, gegeben | | ||||||
apporter qc. à qn. | jmdm. etw.Akk. geben | gab, gegeben | | ||||||
se doter de qc. | sichDat. etw.Akk. geben | gab, gegeben | | ||||||
envoyer qc. à qn. | etw.Akk. geben | gab, gegeben | - Ohrfeige | ||||||
se vouloir - avec adj/nom | sichAkk. geben (als) | gab, gegeben | - sich in bestimmter Weise verhalten | ||||||
lancer qc. à qn. - gifle | jmdm. etw.Akk. geben | gab, gegeben | - Ohrfeige | ||||||
passer qn. à qn. - au téléphone | jmdn. jmdm. geben | gab, gegeben | - Telefon | ||||||
ficher qc. à qn. [ugs.] - au sens de : donner - gifle, coup | jmdm. etw.Akk. geben | gab, gegeben | - Ohrfeige, Schlag | ||||||
prêter ses traits à qn. hauptsächlich [CINE.] [THEA.] | jmdn. geben | gab, gegeben | - als Schauspieler | ||||||
lancer qc. - insultes | etw.Akk. von sich geben | gab, gegeben | | ||||||
déballer qc. [fig.] [ugs.] | etw.Akk. von sichDat. geben | gab, gegeben | | ||||||
émettre qc. [fig.] | etw.Akk. von sichDat. geben | gab, gegeben | |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
envoyer qn. promener [fig.] [ugs.] | jmdm. den Laufpass geben [fig.] - jmdn. verlassen | ||||||
donner un coup d'accélérateur auch [fig.] | Gas geben auch [fig.] | ||||||
donner à réfléchir | zu denken geben | ||||||
donner tort à qn. | jmdm. Unrecht geben | ||||||
jouer le benêt | sichAkk. blauäugig geben | ||||||
jouer les benêts | sichAkk. blauäugig geben | ||||||
tenir des propos +Adj. | +Adj. Äußerungen von sichDat. geben | ||||||
avoir un effet déclencheur pour (oder: sur) qc. | Anlass zu etw.Dat. geben | ||||||
donner une tape à qn. | jmdm. einen Klaps geben | ||||||
se tirer une balle | sichDat. die Kugel geben | ||||||
avoir un effet déclencheur pour (oder: sur) qc. | zu etw.Dat. Anstoß geben | ||||||
faire la bise à qn. | jmdm. ein Küsschen geben - auf die Wange | ||||||
mettre les bouchées doubles [fig.] [ugs.] | Gas geben [fig.] [ugs.] | ||||||
montrer les talons [fig.] | Fersengeld geben [fig.] |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la donne | das Geben kein Pl. [Kartenspiel] | ||||||
la maldonne | falsches Geben - Kartenspiel | ||||||
donner congé aux écoliers en raison de la chaleur [BILDUNGSW.] - Allemagne | Hitzefrei geben [Schule] |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
La plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a. | niemand kann mehr geben, als er (von Natur aus) hat |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
À vous la donne ! | Sie geben (aus)! - Kartenspiel | ||||||
Faites figurer au procès-verbal que je nie catégoriquement avoir parlé avec cet homme. | Geben Sie zu Protokoll, dass ich energisch bestreite, mit dem Mann gesprochen zu haben. | ||||||
Je peux en donner de nombreux exemples. | Ich kann zahlreiche Beispiele davon geben. | ||||||
A eux je ne leur donnerai rien. | Ihnen werde ich nichts geben. | ||||||
Elle m'a prêté sa voiture mais elle a oublié de me donner les clés. | Sie hat mir ihr Auto ausgeliehen, wobei sie vergessen hat, mir den Schlüssel zu geben. | ||||||
Il semble qu'on va avoir un orage. | Es scheint ein Gewitter zu geben. | ||||||
La concurrence va s'exacerber. | Es wird einen verschärften Konkurrenzkampf geben. | ||||||
Que Dieu lui confère la force d'assumer cette nouvelle charge ! | Gott möge ihm Kraft für das neue Amt geben! | ||||||
Sur un sujet aussi grave, il ne devrait pas y avoir de malentendus. | In einer so ernsten Sache sollte es keine Missverständnisse geben. | ||||||
On dit qu'il va y avoir la guerre. | Man sagt, dass es Krieg geben wird. | ||||||
Si tous les élèves viennent à la fête de l'école avec leurs frères et sœurs, il va y avoir du monde. | Wenn alle Schüler mit ihren Geschwistern zum Schulfest kommen, wird es viele Leute geben. | ||||||
Il ne peut y avoir de doute que ... | Es kann keinen Zweifel geben, dass ... | ||||||
Les informations ci-après sont données à titre indicatif uniquement et ne représentent pas forcément le point de vue de la rédaction. | Die nachstehenden Angaben dienen nur als Anhaltspunkt und geben nicht unbedingt die Meinung der Redaktion wieder. | ||||||
J'en ai assez de toujours devoir donner les mêmes explications. [fig.] | Ich bin es satt, immer wieder dieselben Erklärungen geben zu müssen. [fig.] |
Werbung
Werbung