Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
passer une nuit blanche [fig.] [ugs.] | sich die Nacht um die Ohren schlagen [fig.] [ugs.] | ||||||
gruger qn. | jmdn. übers Ohr hauen | ||||||
rouler qn. dans la farine [fig.] [ugs.] | jmdn. übers Ohr hauen [fig.] [ugs.] | ||||||
soigner qn. [ugs.] - voler | jmdn. übers Ohr hauen [fig.] [ugs.] | ||||||
passer un sapin à qn. [fig.] [ugs.] (Kanada) | jmdn. übers Ohr hauen [ugs.] | ||||||
enfirouaper qn. auch: enfirouâper [ugs.] (Kanada) - arnaquer | jmdn. übers Ohr hauen [ugs.] | ||||||
se faire enfler [Arg.] | sichAkk. übers Ohr hauen lassen [ugs.] | ||||||
se faire estamper par qn. [ugs.] | von jmdm. übers Ohr gehauen werden [ugs.] | ||||||
avoir beaucoup de taf [ugs.] | viel um die Ohren haben [fig.] [ugs.] | ||||||
être très occupé(e) | viel um die Ohren haben [fig.] [ugs.] | ||||||
être débordé(e) | (zu) viel um die Ohren haben [fig.] [ugs.] | ||||||
Bonne nuit ! | Gute Nacht! | ||||||
par acquit de conscience | um (ganz) sicherzugehen | ||||||
au (oder: lors du) passage d'un millénaire à l'autre | um die Jahrtausendwende |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
refaire qn. [ugs.] | jmdn. übers Ohr hauen | ||||||
couillonner qn. [ugs.] | jmdn. übers Ohr hauen [ugs.] | ||||||
entôler qn. [ugs.] | jmdn. übers Ohr hauen [ugs.] | ||||||
finasser avec qn. | jmdn. übers Ohr hauen [ugs.] | ||||||
truander qn. [ugs.] | jmdn. übers Ohr hauen [ugs.] | ||||||
arnaquer qn. [ugs.] | jmdn. übers Ohr hauen [ugs.] | ||||||
estamper qn. [fig.] [ugs.] | jmdn. übers Ohr hauen [ugs.] | ||||||
filouter qn. | jmdn. übers Ohr hauen [ugs.] - beim Spiel | ||||||
entuber qn. [derb] | jmdn. übers Ohr hauen [ugs.] | ||||||
se faire truander [ugs.] | sichAkk. übers Ohr hauen lassen [ugs.] | ||||||
se démener - au sens de : se débattre | um sichAkk. schlagen | ||||||
coiffer qn. sur le poteau | jmdn. um eine Nasenlänge schlagen | ||||||
coiffer qn. au poteau [SPORT] | jmdn. um eine Nasenlänge schlagen [fig.] | ||||||
jeter le fil [TEXTIL.] - tricot | den Faden um die Nadel schlagen |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
On ne la lui fait pas. [fig.] | Man kann sie nicht übers Ohr hauen. [fig.] | ||||||
Répondre à l'invitation s'il vous plaît. [Abk.: R.S.V.P.] | Um Antwort wird gebeten. [Abk.: u. A. w. g] | ||||||
Il n'en fallait pas plus pour ... | Das genügte, um ... | ||||||
Ça décoiffe ! [fig.] [ugs.] | Das haut einen um! [fig.] [ugs.] | ||||||
Pour en finir une bonne fois. | Um endlich einmal Schluss damit zu machen. | ||||||
Pour en finir une fois pour toutes. | Um endlich einmal Schluss damit zu machen. | ||||||
pour vous épargner tout travail supplémentaire | um Ihnen zusätzliche Arbeit zu ersparen | ||||||
Tu as rendez-vous à quelle heure ? | Um wie viel Uhr bist du verabredet? | ||||||
Venez nombreux ! | Um zahlreiches Erscheinen wird gebeten. | ||||||
autant le préciser d'emblée | um es gleich zu sagen | ||||||
autant le préciser d'entrée | um es gleich zu sagen | ||||||
autant le préciser tout de suite | um es gleich zu sagen | ||||||
La nuit d'avant, je n'ai pas pu dormir. | Die Nacht davor konnte ich nicht schlafen. | ||||||
une nuit pleine de délices | eine Nacht voller Seligkeit |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la nuit | die Nacht Pl.: die Nächte | ||||||
le tapement | das Schlagen kein Pl. | ||||||
le battage | das Schlagen kein Pl. | ||||||
le battement | das Schlagen kein Pl. | ||||||
la neuille [Arg.] - au sens de : la nuit | die Nacht Pl.: die Nächte | ||||||
la sorgue [Arg.] veraltet | die Nacht Pl.: die Nächte | ||||||
l'oreille f. [ANAT.] | das Ohr Pl.: die Ohren | ||||||
la fessée | die Haue kein Pl. [ugs.] | ||||||
la dérouillée [ugs.] | die Haue Pl.: die Hauen [ugs.] | ||||||
la rouste hauptsächlich (Südfr.) [ugs.] | die Haue Pl.: die Hauen [ugs.] | ||||||
la trentaine | um die dreißig | ||||||
la soixantaine | um die sechzig | ||||||
la quarantaine | um die vierzig | ||||||
la vingtaine | um die zwanzig |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
quelque Adv. - devant un nombre | um die | ||||||
de peu | um wenig | ||||||
de peu | um (ein) weniges | ||||||
auriculaire m./f. Adj. | die Ohren betreffend | ||||||
de moitié | um die Hälfte | ||||||
au tournant du siècle | um die Jahrhundertwende | ||||||
à quelques secondes/points/... près | um wenige Sekunden/Punkte/... | ||||||
à l'envi [form.] | um die Wette | ||||||
cette nuit | heute Nacht | ||||||
du jour au lendemain | über Nacht | ||||||
réduit(e) de | vermindert um | ||||||
toute la nuit | die ganze Nacht | ||||||
jour et nuit | Tag und Nacht | ||||||
augmenté(e) de [MATH.] | vermehrt um |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
à Präp. - indication horaire | um - um zehn Uhr | ||||||
dans les ... | um die ... | ||||||
aux alentours de - vers, environ | um + Zeitangabe herum | ||||||
autour de qn./qc. | um jmdn./etw. herum | ||||||
afin de | um ... zu Konj. | ||||||
de façon à +Inf. | um etw.Akk. zu +Inf. | ||||||
de manière à +Inf. | um etw.Akk. zu +Inf. | ||||||
pour Präp. - au sens de : par égard pour | um ... +Gen. willen | ||||||
pour Präp. - au sens de : dans le but de | um ... zu Konj. | ||||||
une vingtaine de qc. num. | um die zwanzig - Menschen, Dinge | ||||||
une vingtaine num. - environ vingt mais pas plus de vingt | um die zwanzig - Menschen, Dinge | ||||||
histoire de Konj. +Inf. [ugs.] | um zu +Inf. | ||||||
dans un (oder: par) souci d'exactitude | um (ganz) genau zu sein | ||||||
dans un (oder: par) souci d'équité | um gerecht zu sein |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
en dessous du niveau de la mer | unter dem Meeresspiegel [Abk.: u. d. M., u. M.] - Geodäsie |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
alto-séquanais, alto-séquanaise Adj. [GEOG.] | das Departement Hauts-de-Seine betreffend | ||||||
la petite couronne [ADMIN.] | die französischen Departements Hauts-de-Seine, Val-de-Marne, Seine-Saint-Denis |
Werbung
Werbung