Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
rimer - mettre en vers | Verse machen | ||||||
ne pas pouvoir être des deux côtés du manche [fig.] | nicht beides gleichzeitig machen können | ||||||
voir ce qu'on peut faire | zusehen, was man machen kann | ||||||
faire la remarque sur qc. | (jmdn.) auf etw.Akk. aufmerksam machen | ||||||
faire remarquer qc. | auf etw.Akk. aufmerksam machen | ||||||
tacher qc. | Flecken in (oder: auf) etw.Akk. machen | ||||||
chasser qc. | Jagd auf etw.Akk. machen | ||||||
pourchasser qn. | Jagd auf jmdn. machen | ||||||
attirer l'attention de qn. sur qc. | jmdn. auf etw.Akk. aufmerksam machen | ||||||
faire observer qc. à qn. | jmdn. auf etw.Akk. aufmerksam machen | ||||||
signaler qc. à qn. | jmdn. auf etw.Akk. aufmerksam machen | ||||||
se faire remarquer par qc. | auf sichAkk. durch etw.Akk. aufmerksam machen | ||||||
chansonner | auf jmdn. ein Spottlied machen | ||||||
s'attendre à qc. | sichAkk. auf etw.Akk. gefasst machen |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ne pas pouvoir s'improviser professeur/pianiste/jardinier/... | nicht von einem auf den anderen Tag Lehrer/Pianist/Gärtner/... werden können | ||||||
la capacité | das Können kein Pl. | ||||||
le savoir-faire - Pl.: savoir-faire | das Können kein Pl. | ||||||
le pouvoir - au sens de : faculté | das Können kein Pl. | ||||||
le verset [REL.] | der Vers Pl.: die Verse [Bibel] | ||||||
le vers [LIT.] | der Vers Pl.: die Verse [Verslehre] | ||||||
l'indication f. (sur qc.) | der Hinweis (auf etw.Akk.) Pl.: die Hinweise | ||||||
l'attaque f. (contre qn./qc.) | der Angriff (auf jmdn./etw.) Pl.: die Angriffe | ||||||
vers l'ouest | nach Westen | ||||||
vers mnémotechnique | der Merkvers Pl.: die Merkverse | ||||||
le va-et-vient - Pl.: va-et-vient | das Auf und Ab | ||||||
vers mnémotechnique - mais où est donc Ornicar ? pour retenir les conjonctions mais ou et donc or ni car | der Merkvers Pl.: die Merkverse - Merkhilfe in Form eines gereimten Spruchs | ||||||
les vicissitudes f. Pl. - surtout au pluriel | das Auf und Ab [fig.] | ||||||
s'avachir sur (oder: dans) qc. - s'affaler | sichAkk. auf etw.Akk. fläzen [ugs.] |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
pouvoir faire impression avec qn./qc. | mit jmdm./etw. Staat machen können [fig.] | ||||||
pouvoir épater la galerie avec qn./qc. [fig.] [ugs.] | mit jmdm./etw. Staat machen können [fig.] | ||||||
ne pas pouvoir faire impression avec qn./qc. | mit jmdm./etw. keinen Staat machen können [fig.] | ||||||
ne pas pouvoir épater la galerie avec qn./qc. [fig.] [ugs.] | mit jmdm./etw. keinen Staat machen können [fig.] | ||||||
ce couteau coupe comme un genou de ma grand'mère | auf diesem Messer kann man nach Rom reiten | ||||||
ce couteau coupe comme le genou de ma grand-mère [fig.] | auf dem Messer kann man nach Rom reiten [fig.] | ||||||
On ne peut pas ménager la chèvre et le chou. | Man kann es nicht allen Leuten recht machen. | ||||||
D'un bourricot on ne fera jamais un cheval de course | Aus einem Ackergaul kann man kein Rennpferd machen | ||||||
D'un bourricot on ne fera jamais un cheval de course | Aus einem Esel kann man kein Rennpferd machen | ||||||
Il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | ||||||
On ne peut pas être au four et au moulin. [fig.] | Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen. [fig.] | ||||||
Il se leva et s'en fut vers son père. [REL.] - L'enfant prodigue, citation de la Bible | Er erhob sich und machte sich auf den Weg zu seinem Vater. [Bibel] | ||||||
donner envie de faire qc. | Lust auf etw.Akk. machen | ||||||
prendre le chemin de | sichAkk. auf den Weg nach (oder: zu) ... machen |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
vers là-haut | auf | ||||||
dans la rue | auf der Straße | ||||||
vers le haut | nach oben | ||||||
vers le haut | hinauf | ||||||
à la fois | auf einmal - gleichzeitig | ||||||
vers ici - direction | herüber | ||||||
vers l'intérieur | nach innen | ||||||
vers le bas | hinunter | ||||||
sur appel | auf Abruf | ||||||
sur demande | auf Anforderung | ||||||
sur demande | auf Anfrage | ||||||
du premier coup | auf Anhieb | ||||||
d'emblée | auf Anhieb | ||||||
du premier jet | auf Anhieb |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
vers + Ortsangabe Präp. - en direction de | nach + Ortsangabe - in Richtung | ||||||
sur Präp. | auf +Akk. +Dat. | ||||||
vers + Zeitangabe Präp. | gegen + ZeitangabeAkk. | ||||||
à l'occasion de qc. | auf +Akk. Präp. - Gelegenheit | ||||||
vers + Ortsangabe Präp. - en direction de | in Richtung + Ortsangabe | ||||||
en Präp. - indication de langue / en allemand | auf - Angaben der Sprache / auf Deutsch | ||||||
dû(due) à qc. | aufgrund (auch: auf Grund) +Gen. Präp. | ||||||
en raison de | aufgrund (auch: auf Grund) +Gen. Präp. | ||||||
du fait de | aufgrund auch: auf Grund +Gen. Präp. | ||||||
du côté de | aufseiten auch: auf Seiten +Gen. Präp. | ||||||
en matière de | auf dem Gebiet +Gen. | ||||||
au préjudice de qn. | auf jmds. Kosten | ||||||
de par - à cause de | aufgrund auch: auf Grund +Gen. Präp. | ||||||
du chef de [JURA] | aufgrund auch: auf Grund +Gen. Präp. |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Fähigkeit, Machtbefugnis, wissen, Machtbereich, Gewusst-wie, Vermögen |
Werbung