Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Peut-être ne réussirai-je plus jamais à nous faire atteindre le niveau où nous étions à la fin de la dernière saison, dit-il avec pessimisme. | Vielleicht wird mir das nie wieder gelingen, dass wir dahin kommen, wo wir Ende der letzten Saison waren, unkte er. | ||||||
Allons donc ! | I wo! [ugs.] | ||||||
Qu'est-ce que vous allez chercher ? | Wo denken Sie hin? | ||||||
Où vas-tu ? - Je descends acheter quelques journaux. | Wo gehst du hin? - Ich gehe runter, um einige Zeitungen zu kaufen. | ||||||
Où sont donc mes clés ? | Wo habe ich bloß meine Schlüssel? | ||||||
Où avez-vous appris à danser ? | Wo haben Sie tanzen gelernt? | ||||||
Où puis-je faire enregistrer mes bagages ? | Wo kann ich mein Gepäck aufgeben? | ||||||
Où devrai-je changer de train ? | Wo muss ich umsteigen? | ||||||
Où en êtes-vous ? | Wo seid ihr dran? | ||||||
Où en sommes-nous restés ? | Wo sind wir stehengeblieben? | ||||||
Où voulez-vous aller, les enfants ? | Wo wollt ihr hin, Kinder? | ||||||
Vous êtes où ? | Wo sind Sie? | ||||||
Où que nous soyons, nous serons toujours unis. | Wo auch immer wir sein mögen, wir werden immer verbunden bleiben. | ||||||
Par où sort-on ? | Wo ist der Ausgang? |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
kommen (Verb) | |||||||
sich kommen (Verb) | |||||||
kommen (Verb) |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
où Adv. - interrogatif et relatif - sans mouvement | wo | ||||||
n'importe où | egal wo | ||||||
ailleurs Adv. | sonst wo [ugs.] | ||||||
n'importe où | wo auch immer | ||||||
où que +Subj. | wo auch immer | ||||||
à partir du moment où | von dem Augenblick an, wo | ||||||
à partir du moment où | von dem Moment an, wo | ||||||
à partir du moment où | von dem Zeitpunkt an, wo | ||||||
au bout du monde | wo Fuchs und Hase sichDat. gute Nacht sagen [ugs.] | ||||||
en pleine cambrousse [ugs.] | wo Fuchs und Hase sichDat. gute Nacht sagen [ugs.] |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
venir | kommen | kam, gekommen | | ||||||
venir de | kommen von (oder: aus) | kam, gekommen | | ||||||
arriver | kommen | kam, gekommen | - i. S. v.: ankommen | ||||||
venir à qc. - idée | (zu) jmdm. kommen | kam, gekommen | | ||||||
jouir | kommen | kam, gekommen | [ugs.] - einen Orgasmus haben | ||||||
effleurer qn. [fig.] - idée | jmdm. kommen | kam, gekommen | - Idee | ||||||
se radiner [Arg.] | kommen | kam, gekommen | - Personen | ||||||
dériver de qc. | aus etw.Dat. kommen | kam, gekommen | | ||||||
s'apparenter à qc. | etw.Dat. gleich kommen | kam, gekommen | | ||||||
découvrir qc. | hinter etw.Akk. kommen | kam, gekommen | | ||||||
provenir de qc. | von etw.Dat. kommen | kam, gekommen | | ||||||
découler de qc. | von etw.Dat. kommen | kam, gekommen | | ||||||
être dû à qc. | von etw.Dat. kommen | kam, gekommen | | ||||||
émaner de qn./qc. | von jmdm./etw. kommen | kam, gekommen | |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
alors que Konj. +Ind. - opposition | wo doch [form.] | ||||||
alors même que Konj. +Ind. [form.] - opposition | wo doch [form.] |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la question de savoir où ... | die Frage, wo ... | ||||||
Il n'y a pas de fumée sans feu. | Wo Rauch ist, da ist auch Feuer. | ||||||
On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs. | Wo gehobelt wird, (da) fallen Späne. | ||||||
vouloir c'est pouvoir | wo ein Wille, da ein Weg | ||||||
vouloir c'est pouvoir | wo ein Wille ist, (da) ist auch ein Weg | ||||||
au diable vauvert [fig.] [ugs.] | wo Fuchs und Hase sichDat. gute Nacht sagen [ugs.] | ||||||
assurer [ugs.] | wissen, wo es langgeht [fig.] [ugs.] | ||||||
savoir ce qu'il faut faire | wissen, wo es langgeht [fig.] [ugs.] | ||||||
connaitre (auch: connaître) le truc [ugs.] | wissen, wo Barthel (den) Most holt [ugs.] | ||||||
aller à Tataouine [fig.] | hingehen wo der Pfeffer wächst [fig.] | ||||||
montrer la porte à qn. [fig.] | jmdm. zeigen, wo der Maurer das Loch gelassen hat [fig.] | ||||||
montrer la porte à qn. [fig.] | jmdm. zeigen, wo der Zimmermann das Loch gelassen hat [fig.] | ||||||
ne pas savoir où donner de la tête [fig.] | nicht (mehr) wissen, wo einem der Kopf steht [fig.] - vor lauter Arbeit, Aufgaben | ||||||
ne plus savoir où donner de la tête [fig.] | nicht (mehr) wissen, wo einem der Kopf steht [fig.] - vor lauter Arbeit, Aufgaben |
Werbung
Werbung