Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
faire déguerpir qn. [ugs.] | jmdm. Beine machen [ugs.] | ||||||
faire la remarque sur qc. | (jmdn.) auf etw.Akk. aufmerksam machen | ||||||
faire remarquer qc. | auf etw.Akk. aufmerksam machen | ||||||
tacher qc. | Flecken in (oder: auf) etw.Akk. machen | ||||||
chasser qc. | Jagd auf etw.Akk. machen | ||||||
pourchasser qn. | Jagd auf jmdn. machen | ||||||
attirer l'attention de qn. sur qc. | jmdn. auf etw.Akk. aufmerksam machen | ||||||
faire observer qc. à qn. | jmdn. auf etw.Akk. aufmerksam machen | ||||||
signaler qc. à qn. | jmdn. auf etw.Akk. aufmerksam machen | ||||||
se faire remarquer par qc. | auf sichAkk. durch etw.Akk. aufmerksam machen | ||||||
chansonner | auf jmdn. ein Spottlied machen | ||||||
s'attendre à qc. | sichAkk. auf etw.Akk. gefasst machen | ||||||
se mettre en quête de qn./qc. | sichAkk. auf die Suche nach jmdm./etw. machen | ||||||
se mettre en route | sichAkk. auf den Weg machen |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
das Bein (Substantiv) |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
donner des ailes à qn. [fig.] - peur | jmdm. Beine machen [fig.] [ugs.] | ||||||
Il se leva et s'en fut vers son père. [REL.] - L'enfant prodigue, citation de la Bible | Er erhob sich und machte sich auf den Weg zu seinem Vater. [Bibel] | ||||||
donner envie de faire qc. | Lust auf etw.Akk. machen | ||||||
remettre qn./qc. d'aplomb [fig.] | jmdn./etw. (wieder) auf die Beine bringen [fig.] | ||||||
reprendre la route | sichAkk. wieder auf den Weg machen | ||||||
reprendre le dessus [fig.] | wieder auf die Beine kommen [fig.] | ||||||
(toujours) retomber sur ses pattes [fig.] [ugs.] | (immer) wieder auf die Beine fallen [fig.] [ugs.] | ||||||
(toujours) retomber sur ses pieds [fig.] [ugs.] | (immer) wieder auf die Beine fallen [fig.] [ugs.] | ||||||
ne pas pouvoir s'expliquer qc. | sichDat. keinen Reim auf etw.Akk. machen [fig.] | ||||||
monter un projet | ein Projekt auf die Beine stellen [fig.] | ||||||
avoir les jambes comme du (oder: en) coton [ugs.] | ganz schwach auf den Beinen sein [fig.] [ugs.] | ||||||
avoir les jambes en flanelle [ugs.] | ganz schwach auf den Beinen sein [fig.] [ugs.] | ||||||
avoir les jambes en pâté de foie [ugs.] | ganz schwach auf den Beinen sein [fig.] [ugs.] | ||||||
avoir la tête sur les épaules [fig.] | mit beiden Beinen (fest) auf dem Boden stehen |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
à cloche-pied auch: clochepied | auf einem Bein | ||||||
vers là-haut | auf | ||||||
dans la rue | auf der Straße | ||||||
à la fois | auf einmal - gleichzeitig | ||||||
sur appel | auf Abruf | ||||||
sur demande | auf Anforderung | ||||||
sur demande | auf Anfrage | ||||||
du premier coup | auf Anhieb | ||||||
d'emblée | auf Anhieb | ||||||
du premier jet | auf Anhieb | ||||||
sur ordre | auf Anweisung | ||||||
par acomptes | auf Anzahlung | ||||||
à portée de (la) main | auf Armeslänge | ||||||
selon les ordres | auf Befehl |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Nous tirons vos images numériques sur du véritable papier photographique. | Wir machen aus Ihren Digitalbildern Abzüge auf richtigem Fotopapier. | ||||||
Tu as maintenant le pied à l'étrier. | Du bist jetzt auf dem besten Wege, dein Glück zu machen. | ||||||
Tout avait été fait sans organisation, au petit bonheur. | Alles war ohne Organisation, auf gut Glück gemacht worden. | ||||||
Je suis fatigué à la seule pensée du travail qui m'attend à la maison. | Allein der Gedanke an die Arbeit, die zu Hause auf mich wartet, macht mich müde. | ||||||
Il a déplaçé son poids sur l'autre jambe. | Er verlagerte sein Gewicht auf das andere Bein. | ||||||
Le blessé arriva à cloche-pied. | Der Verletzte kam auf einem Bein an. | ||||||
On y va ! | Auf geht's! | ||||||
Il ne manquait plus que toi ! | Auf dich haben wir gerade noch gewartet! | ||||||
On ne peut pas compter sur toi ! | Auf dich kann man ja nicht zählen! | ||||||
Dans ce domaine, je suis totalement ignorant. | Auf diesem Gebiet bin ich gänzlich unwissend. | ||||||
Je ne suis pas à cinq minutes près. | Auf fünf Minuten kommt es mir nicht an. | ||||||
En tout état de cause, il est plus sage de renoncer à ce projet. | Auf jeden Fall ist es besser, auf diesen Plan zu verzichten. | ||||||
À mon signal, vous partez tous en courant. | Auf mein Zeichen rennt ihr alle los. | ||||||
À qui en veut-il ? | Auf wen ist er böse? |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la jambe | das Bein Pl.: die Beine | ||||||
la gambette [ugs.] | das Bein Pl.: die Beine | ||||||
la guibole auch: guibolle [ugs.] | das Bein Pl.: die Beine | ||||||
la gigue [ugs.] veraltet | das Bein Pl.: die Beine | ||||||
l'indication f. (sur qc.) | der Hinweis (auf etw.Akk.) Pl.: die Hinweise | ||||||
l'attaque f. (contre qn./qc.) | der Angriff (auf jmdn./etw.) Pl.: die Angriffe | ||||||
la volatilité | Auf und Ab | ||||||
le va-et-vient inv. | das Auf und Ab | ||||||
les vicissitudes f. Pl. - surtout au pluriel | das Auf und Ab [fig.] | ||||||
à l'échelle administrative [ADMIN.] | auf Verwaltungsebene | ||||||
fortes fluctuations [FINAN.] | das Auf und Ab | ||||||
accès de personnes étrangères à qc. | Fremdzugriff auf etw.Akk. | ||||||
prise d'assaut de qc. | der Ansturm auf etw.Akk. Pl. | ||||||
prise d'assaut de qc. | der Sturmangriff auf etw.Akk. Pl.: die Sturmangriffe |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sur qn./qc. Präp. | auf jmdn./etw. | ||||||
à l'occasion de qc. | auf +Akk. Präp. - Gelegenheit | ||||||
en Präp. - indication de langue / en allemand | auf - Angaben der Sprache / auf Deutsch | ||||||
Au revoir ! | (Auf) Wiedersehen! | ||||||
Au revoir ! - au téléphone | Auf Wiederhören! | ||||||
Fouette, cocher ! | Auf geht's! | ||||||
dû(due) à qc. | aufgrund (auch: auf Grund) +Gen. Präp. | ||||||
en raison de qc. | aufgrund (auch: auf Grund) +Gen. Präp. | ||||||
du fait de qc. | aufgrund auch: auf Grund +Gen. Präp. | ||||||
du côté de qn. | aufseiten auch: auf Seiten +Gen. Präp. | ||||||
en matière de | auf dem Gebiet +Gen. | ||||||
au préjudice de qn. | auf jmds. Kosten | ||||||
de par qc. - à cause de | aufgrund (auch: auf Grund) etw.Gen. Präp. | ||||||
En route, mauvaise troupe ! [fig.] [ugs.] | Auf geht's! |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
betreiben, herstellen, tun, treiben, anfertigen |