Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ne pas se trouver sous le pied d'un cheval [fig.] | nicht auf der Straße (herum)liegen [fig.] | ||||||
ne pas se trouver sous le sabot [fig.] | nicht auf der Straße (herum)liegen [fig.] | ||||||
il appert [JURA] | es liegt auf der Hand | ||||||
être sur le pavé [fig.] | auf der Straße sitzen [fig.] | ||||||
être évident(e) | (klar) auf der Hand liegen [fig.] [ugs.] | ||||||
relever de l'évidence | (klar) auf der Hand liegen [fig.] [ugs.] | ||||||
tomber sous le sens [fig.] [ugs.] | (klar) auf der Hand liegen [fig.] [ugs.] | ||||||
avoir les doigts de pied en éventail [fig.] | auf der Bärenhaut liegen [fig.] [ugs.] | ||||||
mettre les doigts de pied en éventail [fig.] | auf der Bärenhaut liegen [fig.] [ugs.] | ||||||
jeter qn. à la rue [ugs.] | jmdn. auf die Straße setzen [ugs.] | ||||||
mettre qn. à la rue [ugs.] | jmdn. auf die Straße setzen [ugs.] | ||||||
vivre aux crochets de qn. [fig.] [ugs.] | jmdm. auf der Tasche liegen [fig.] [ugs.] | ||||||
être à la rue [ugs.] - sans domicile | auf der Straße stehen [ugs.] - obdachlos | ||||||
avoir un poil dans la main [fig.] | auf der faulen Haut liegen [fig.] [ugs.] |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
der Strass (Substantiv) | |||||||
die Liege (Substantiv) |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
dans la rue | auf der Straße | ||||||
en pleine rue | auf offener Straße | ||||||
au beau milieu de la route | mitten auf der Straße | ||||||
vers là-haut | auf | ||||||
à la fois | auf einmal - gleichzeitig | ||||||
sur appel | auf Abruf | ||||||
sur demande | auf Anforderung | ||||||
sur demande | auf Anfrage | ||||||
du premier coup | auf Anhieb | ||||||
d'emblée | auf Anhieb | ||||||
du premier jet | auf Anhieb | ||||||
sur ordre | auf Anweisung | ||||||
par acomptes | auf Anzahlung | ||||||
à portée de (la) main | auf Armeslänge |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le micro-trottoir | Umfrage auf der Straße | ||||||
harcèlement de rue [JURA] | sexuelle Belästigung auf der Straße | ||||||
le chemin | die Straße Pl.: die Straßen | ||||||
la voie | die Straße Pl.: die Straßen | ||||||
la route | die Straße Pl.: die Straßen | ||||||
la rue | die Straße Pl.: die Straßen | ||||||
le détroit [GEOG.] | die Straße Pl.: die Straßen - i. S. v.: Meerenge | ||||||
le strass | der Strass Pl.: die Strasse - Schmuck | ||||||
chaise longue - au sens de transat ; emploi controversé | die Liege Pl.: die Liegen [Freizeit] | ||||||
l'indication f. (sur qc.) | der Hinweis (auf etw.Akk.) Pl.: die Hinweise | ||||||
l'attaque f. (contre qn./qc.) | der Angriff (auf jmdn./etw.) Pl.: die Angriffe | ||||||
la volatilité | Auf und Ab | ||||||
le va-et-vient inv. | das Auf und Ab | ||||||
les vicissitudes f. Pl. - surtout au pluriel | das Auf und Ab [fig.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
La rue grouille de monde. | Auf der Straße wimmelt es nur so von Menschen. | ||||||
Beaucoup de voitures circulaient sur la route. | Es fuhren viele Autos auf der Straße. | ||||||
Des enfants jouaient dans la rue. | Kinder spielten auf der Straße. | ||||||
Rien dans les résultats de l'autopsie n'indique un acte de violence criminelle. | Laut Obduktion liegen keine Hinweise auf ein Gewaltverbrechen vor. | ||||||
il n'y a pas un chat dans la rue | es ist keine Menschenseele auf der Straße | ||||||
Il regardait l'animation de la rue. | Er schaute dem Leben und Treiben auf der Straße zu. | ||||||
Une longue colonne de réfugiés progressait sur la route. | Ein langer Zug von Flüchtlingen bewegte sich auf der Straße. | ||||||
Nous sommes assis dans une voiturette, les yeux au niveau des clébards errants, des poubelles, du pissenlit. | Wir sitzen in einem Wägelchen, die Augen auf Höhe der Straßenköter, der Mülltonnen, des Löwenzahns. | ||||||
Cela tombe sous le sens. | Das liegt auf der Hand. | ||||||
A cette heure, il y a beaucoup de circulation dans les rues. | Um diese Zeit ist viel Verkehr auf den Straßen. | ||||||
C'est la deuxième syllabe qui est accentuée. | Der Akzent liegt auf der zweiten Silbe. | ||||||
La deuxième syllabe est accentuée. | Der Akzent liegt auf der zweiten Silbe. | ||||||
J'errais dans les rues à sa recherche, perdu dans le labyrinthe de la grande ville. | Ich irrte durch die Straßen auf der Suche nach ihm, verloren im Labyrinth der Großstadt. | ||||||
Le courrier est sur le bureau. | Die Post liegt auf dem Schreibtisch. |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
couvrir qc. | auf etw.Dat. liegen | lag, gelegen | | ||||||
chevaucher qc. - être à cheval sur quelque chose | auf etw.Dat. liegen | lag, gelegen | - der Subjekt ist ein Gegenstand in Rittlingsposition | ||||||
être aux aguets | auf der Lauer liegen | ||||||
se tenir en embuscade | auf der Lauer liegen auch [Jagd] | ||||||
jouer dans la rue | auf der Straße spielen | ||||||
être vautré(e) sur qc. | ausgestreckt auf etw.Dat. liegen | ||||||
joncher qc. | verstreut liegen auf etw.Dat. | ||||||
être à l'affût de qc. | auf der Lauer nach etw.Dat. liegen | ||||||
se hasarder dans la rue | sichAkk. auf die Straße trauen | ||||||
battre le pavé - au sens de : protester | auf die Straße gehen | ||||||
être au point mort [fig.] | auf Eis liegen [ugs.] | ||||||
coller à qc. [ugs.] | gut auf etw.Dat. liegen | ||||||
descendre dans la rue [erw.] - au sens de : manifester | auf die Straße gehen - i. S. v.: demonstrieren | ||||||
être en soins intensifs [MED.] | auf der Intensivstation liegen |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sur qn./qc. Präp. | auf jmdn./etw. | ||||||
à l'occasion de qc. | auf +Akk. Präp. - Gelegenheit | ||||||
en Präp. - indication de langue / en allemand | auf - Angaben der Sprache / auf Deutsch | ||||||
Au revoir ! | (Auf) Wiedersehen! | ||||||
Au revoir ! - au téléphone | Auf Wiederhören! | ||||||
Fouette, cocher ! | Auf geht's! | ||||||
dû(due) à qc. | aufgrund (auch: auf Grund) +Gen. Präp. | ||||||
en raison de qc. | aufgrund (auch: auf Grund) +Gen. Präp. | ||||||
du fait de qc. | aufgrund auch: auf Grund +Gen. Präp. | ||||||
du côté de qn. | aufseiten auch: auf Seiten +Gen. Präp. | ||||||
en matière de | auf dem Gebiet +Gen. | ||||||
au préjudice de qn. | auf jmds. Kosten | ||||||
de par qc. - à cause de | aufgrund (auch: auf Grund) etw.Gen. Präp. | ||||||
En route, mauvaise troupe ! [fig.] [ugs.] | Auf geht's! |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
front de mer | am Meer entlangführende Straße | ||||||
la corniche | Straße über einer Steilküste oder einem Steilhang | ||||||
route bidirectionnelle | Straße mit nur einer Spur pro Richtung [Verkehr] |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
effiloche, blaze | Autostraße, Eisenbahngleis, Fahrspur, Route, Steig, Weg, Sund, Meerenge, Straßenzug |