Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
avoir la tête sur les épaules [fig.] | mit beiden Füßen (fest) auf dem Boden stehen | ||||||
avoir la tête sur les épaules [fig.] | mit beiden Füßen (fest) auf der Erde stehen | ||||||
avoir la tête sur les épaules [fig.] | mit beiden Füßen (fest) im Leben stehen | ||||||
voler de ses propres ailes [fig.] | auf eigenen Füßen stehen [fig.] | ||||||
reposer sur des pieds d'argile [fig.] | auf tönernen Füßen stehen [fig.] | ||||||
avoir les pieds sur terre [fig.] | mit beiden Füßen auf der Erde stehen [fig.] | ||||||
être en bons termes avec qn. | mit jmdm. auf gutem Fuß stehen [fig.] | ||||||
être en mauvais termes avec qn. | mit jmdm. auf schlechtem Fuß stehen [fig.] | ||||||
être en froid avec qn. [fig.] | auf gespanntem Fuß mit jmdm. stehen [fig.] | ||||||
avoir la tête sur les épaules [fig.] | mit beiden Beinen (fest) auf dem Boden stehen | ||||||
avoir la tête sur les épaules [fig.] | mit beiden Beinen (fest) auf der Erde stehen | ||||||
sur un pied d'intimité [form.] | auf vertrautem Fuß [form.] | ||||||
être sur le pied de guerre [fig.] | Gewehr bei Fuß stehen [fig.] | ||||||
avoir déjà un pied dans la tombe [fig.] | mit einem Fuß im Grabe stehen [fig.] |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
fest (Adjektiv) | |||||||
das Fest (Substantiv) | |||||||
die Feste (Substantiv) | |||||||
der Fuß (Substantiv) |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
se suffire à soi-même | auf eigenen Füßen stehen | ||||||
branler dans le manche [fig.] [derb] veraltet (Kanada) | auf schwachen Füßen stehen | ||||||
prendre pied sur qc. | festen Fuß auf etw.Dat. fassen | ||||||
reprendre pied sur qc. | wieder festen Fuß auf etw.Dat. fassen | ||||||
être à deux doigts de la mort | mit einem Fuß im Grab (auch: Grabe) stehen | ||||||
être couru(e) d'avance [fig.] [ugs.] | von vornherein fest stehen | ||||||
ne jurer que par qn./qc. | auf jmdn./etw. stehen | stand, gestanden | | ||||||
être branché(e) sur qn. [ugs.] | auf jmdn. stehen | stand, gestanden | [ugs.] | ||||||
raffoler de qn./qc. [ugs.] | auf jmdn./etw. stehen | stand, gestanden | [ugs.] | ||||||
craquer pour qn./qc. [ugs.] | auf jmdn./etw.Akk. stehen | stand, gestanden | [ugs.] | ||||||
kiffer qn./qc. [Arg.] - langage des cités | auf jmdn./etw. stehen | stand, gestanden | [ugs.] | ||||||
être à l'ordre du jour | auf der Tagesordnung stehen auch [fig.] | ||||||
être en jeu | auf dem Spiele stehen | ||||||
faire la couverture de qc. - presse | auf der Titelseite stehen - Presse |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
aux pieds d'argile hauptsächlich [fig.] | auf tönernen Füßen hauptsächlich [fig.] | ||||||
en bons termes Adv. | auf gutem Fuß | ||||||
vers là-haut | auf | ||||||
dur, dure Adj. - au sens de : solide | fest - nicht flüssig | ||||||
fixe m./f. Adj. | fest | ||||||
résistant, résistante Adj. | fest | ||||||
immobile m./f. Adj. | fest | ||||||
constant, constante Adj. - au sens de : fixe | fest | ||||||
solide m./f. Adj. - amitié, construction, nœud | fest | ||||||
à bloc | (ganz) fest | ||||||
arrêté, arrêtée Adj. | fest | ||||||
délibéré, délibérée Adj. | fest | ||||||
rénitent, rénitente Adj. | fest | ||||||
tranché, tranchée Adj. | fest |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Les clignotants sont à l'orange. [fig.] | Die Signale stehen auf gelb. [fig.] | ||||||
Les clignotants sont au vert. [fig.] | Die Signale stehen auf grün. [fig.] | ||||||
Les clignotants sont au rouge. [fig.] | Die Signale stehen auf rot. [fig.] | ||||||
Cela ne figure pas au programme. | Das steht nicht auf dem Lehrplan. | ||||||
C'est une autre histoire. [erw.] | Das steht auf einem anderen Blatt. [fig.] - nicht in diesen Zusammenhang gehören | ||||||
Il est fâché avec les maths. | Er steht mit Mathe auf Kriegsfuß. | ||||||
L'enjeu est de taille. | Es steht sehr viel auf dem Spiel. | ||||||
Les enjeux sont bien plus grands à long terme qu'un simple développement des relations commerciales. | Langfristig steht viel mehr auf dem Spiel als nur der Ausbau der Handelsbeziehungen. | ||||||
Servez-vous tant que le repas est sur la table ! | Greift zu, solange das Essen auf dem Tisch steht! | ||||||
Il démarre en pole position. [SPORT] | Er steht auf der Poleposition. | ||||||
La fête battait son plein. | Das Fest war auf dem Höhepunkt. | ||||||
Ce dangereux criminel court toujours. [JURA] | Der gefährliche Verbrecher ist immer noch auf freiem Fuß. | ||||||
Il a bondi sur ses pieds. | Er sprang auf die Füße. | ||||||
Il est maintenant établi que ce tableau est un faux. | Es steht jetzt fest, dass dieses Bild eine Fälschung ist. |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
position verticale | das Stehen kein Pl. | ||||||
le pied [ANAT.] [TECH.] | der Fuß | ||||||
la fête | das Fest Pl.: die Feste | ||||||
le panard [ugs.] [ANAT.] | der Fuß | ||||||
le ripaton [Arg.] [ANAT.] | der Fuß | ||||||
l'arpion m. Sg., meist im Plural: les arpions [Arg.] [ANAT.] | der Fuß | ||||||
les cieux m. Pl. [poet.] | die Feste Pl.: die Festen [poet.] - Himmelsgewölbe, Firmament | ||||||
la latte [Arg.] [ANAT.] - pied | der Fuß | ||||||
château fort [HIST.] | die Feste Pl.: die Festen veraltet - in Verbindung mit Namen auch: Veste | ||||||
la forteresse | die Feste Pl.: die Festen veraltet - in Verbindung mit Namen auch: Veste | ||||||
l'indication f. (sur qc.) | der Hinweis (auf etw.Akk.) Pl.: die Hinweise | ||||||
l'attaque f. (contre qn./qc.) | der Angriff (auf jmdn./etw.) Pl.: die Angriffe | ||||||
la volatilité | Auf und Ab | ||||||
le va-et-vient inv. | das Auf und Ab |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sur qn./qc. Präp. | auf jmdn./etw. | ||||||
à l'occasion de qc. | auf +Akk. Präp. - Gelegenheit | ||||||
en Präp. - indication de langue / en allemand | auf - Angaben der Sprache / auf Deutsch | ||||||
Au revoir ! | (Auf) Wiedersehen! | ||||||
Au revoir ! - au téléphone | Auf Wiederhören! | ||||||
Fouette, cocher ! | Auf geht's! | ||||||
dû(due) à qc. | aufgrund (auch: auf Grund) +Gen. Präp. | ||||||
en raison de qc. | aufgrund (auch: auf Grund) +Gen. Präp. | ||||||
du fait de qc. | aufgrund auch: auf Grund +Gen. Präp. | ||||||
du côté de qn. | aufseiten auch: auf Seiten +Gen. Präp. | ||||||
en matière de | auf dem Gebiet +Gen. | ||||||
au préjudice de qn. | auf jmds. Kosten | ||||||
de par qc. - à cause de | aufgrund (auch: auf Grund) etw.Gen. Präp. | ||||||
En route, mauvaise troupe ! [fig.] [ugs.] | Auf geht's! |