Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
faire de nécessité vertu [fig.] | aus der Not eine Tugend machen [fig.] | ||||||
D'un bourricot on ne fera jamais un cheval de course | Aus einem Ackergaul kann man kein Rennpferd machen | ||||||
D'un bourricot on ne fera jamais un cheval de course | Aus einem Esel kann man kein Rennpferd machen | ||||||
mettre qn. en capilotade [fig.] [ugs.] | Hackfleisch aus jmdm. machen [fig.] [ugs.] | ||||||
tricoter [fig.] [ugs.] | sichAkk. aus dem Staub machen [fig.] | ||||||
mettre la clé (auch: clef) sous le paillasson [fig.] | sichAkk. aus dem Staub machen [fig.] | ||||||
décamper | sichAkk. aus dem Staub machen [fig.] [ugs.] | ||||||
jouer des gambettes [fig.] [ugs.] | sichAkk. aus dem Staub machen [fig.] [ugs.] | ||||||
prendre la poudre d'escampette [fig.] [ugs.] | sichAkk. aus dem Staub machen [fig.] [ugs.] | ||||||
jouer la fille de l'air [fig.] [ugs.] | sichAkk. aus dem Staub machen [fig.] [ugs.] | ||||||
jouer les filles de l'air [fig.] [ugs.] | sichAkk. aus dem Staub machen [fig.] [ugs.] | ||||||
partir sans demander son reste [fig.] [ugs.] | sichAkk. aus dem Staub machen [fig.] [ugs.] | ||||||
prendre la tangente [fig.] [ugs.] | sichAkk. aus dem Staub machen [fig.] [ugs.] | ||||||
se faire la paire [fig.] [ugs.] | sichAkk. aus dem Staub machen [fig.] [ugs.] |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
arrêt d'urgence [TECH.] | Not aus | ||||||
arrêt d'urgence [TECH.] | das Not-Aus Pl.: die Not-Aus | ||||||
arrêt de secours [TECH.] | das Not-Aus Pl.: die Not-Aus | ||||||
arrêt d'urgence [TECH.] | die Not-Aus-Abschaltung | ||||||
indication d'arrêt d'urgence [TECH.] | die Not-Aus-Anzeige | ||||||
commande d'arrêt d'urgence [TECH.] | die Not-Aus-Betätigung | ||||||
déverrouillage d'arrêt d'urgence [TECH.] | die Not-Aus-Entriegelung | ||||||
circuit d'arrêt d'urgence [TECH.] | der Not-Aus-Kreis | ||||||
coffret arrêt d'urgence vide [TECH.] | der Not-Aus-Schalter Pl.: die Not-Aus-Schalter | ||||||
bouton d'arrêt d'urgence [TECH.] | die Not-Aus-Taste Pl.: die Not-Aus-Tasten | ||||||
la détresse | die Not Pl.: die Nöte | ||||||
le malaise | die Not Pl.: die Nöte | ||||||
la nécessité | die Not Pl.: die Nöte | ||||||
la misère | die Not Pl.: die Nöte |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
se débranchant lors d'un arrêt d'urgence [TECH.] | bei Not-Aus abschaltend | ||||||
amboisien, amboisienne Adj. | aus Amboise | ||||||
d'Amsterdam | aus Amsterdam | ||||||
de crainte (que ...) +Subj. | aus Angst(, dass ...) | ||||||
de peur (que ...) +Subj. | aus Angst(, dass ...) | ||||||
de Bagdad | aus Bagdad | ||||||
bangladais, bangladaise Adj. | aus Bangladesch | ||||||
par charité | aus Barmherzigkeit | ||||||
cotonnier, cotonnière Adj. | aus Baumwolle | ||||||
de Belgrade | aus Belgrad | ||||||
de Berlin | aus Berlin | ||||||
de Berne | aus Bern | ||||||
biterrois, biterroise Adj. | aus Béziers | ||||||
de Bonn | aus Bonn |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Nous ferons de la confiture avec les quetsches. | Aus den Zwetschgen machen wir Marmelade. | ||||||
Nous tirons vos images numériques sur du véritable papier photographique. | Wir machen aus Ihren Digitalbildern Abzüge auf richtigem Fotopapier. | ||||||
Laissez-moi faire cela, je m'y connais. | Lassen Sie mich das machen, ich kenne mich darin aus. | ||||||
On l'a fait pour rire. | Wir haben es aus Spaß gemacht. | ||||||
Ceci a été fait à base de déchets de préparation de denrées alimentaires. | Das hier wurde aus Abfällen der Lebensmittelzubereitung gemacht. | ||||||
C'est payant.[erw.] | Das zahlt sich aus. | ||||||
Fin du rêve olympique : Leipzig échoue de peu | Aus für Olympia-Traum: Leipzig knapp gescheitert | ||||||
des produits chimiques obtenus à partir de la houille | aus Kohle gewonnene chemische Erzeugnisse | ||||||
En désespoir de cause, je suis allé au commissariat. | Aus Verzweiflung bin ich zur Polizei gegangen. | ||||||
De quelle ville êtes-vous ? | Aus welcher Stadt sind Sie? | ||||||
Parez votre voiture pour l'hiver ! | Machen Sie Ihr Auto winterfest! | ||||||
Fabriqué en acier inoxydable, s'amincissant vers le haut, avec gaine de protection pour le câble | Aus Edelstahl, sich nach oben verjüngend, mit Schutzschlauch für Kabel | ||||||
Pour cause de santé il n'a pas pu participer à la réunion. | Aus gesundheitlichen Gründen konnte er an dem Meeting nicht teilnehmen. | ||||||
Pour des raisons dépendant du droit des cartels, on lui a refusé l'autorisation. | Aus kartellrechtlichen Gründen hat man ihm die Genehmigung verweigert. |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
faire qc. de qc. | etw.Akk. aus etw.Dat. machen | machte, gemacht | | ||||||
être peu porté(e) sur qc. | sichDat. aus etw.Dat. wenig machen | ||||||
capitaliser qc. [fig.] | aus etw.Akk. Kapital machen | ||||||
réduire qc. en poussière [fig.] - par ex. : espoir | aus etw.Dat. Kleinholz machen [ugs.] - z. B. Hoffnung | ||||||
faire une robe dans la même étoffe | ein Kleid aus demselben Stoff machen | ||||||
se moquer du qu'en dira-t-on | sichDat. aus dem Gerede der Leute nichts machen | ||||||
être peu porté(e) sur qc. | sichDat. aus etw.Dat. nicht viel machen | ||||||
faire argent de tout | aus allem Geld machen [ugs.] | ||||||
ne pas faire de mystère de qc. [fig.] | kein (keinen) Hehl aus etw.Dat. machen | ||||||
s'en ficher comme de l'an quarante [ugs.] | sichDat. gar nichts aus etw.Dat. machen [ugs.] | ||||||
s'en moquer comme de l'an quarante [ugs.] | sichDat. gar nichts aus etw.Dat. machen [ugs.] | ||||||
s'en balancer [ugs.] | sichDat. gar nichts aus etw.Dat. machen [ugs.] | ||||||
s'en soucier comme de l'an quarante [ugs.] | sichDat. gar nichts aus etw.Dat. machen [ugs.] | ||||||
s'en foutre comme de l'an quarante [derb] | sichDat. gar nichts aus etw.Dat. machen [ugs.] |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
de Präp. - provenance | aus +Dat. - Herkunft | ||||||
en provenance de | aus +Dat. Präp. - örtlich - z. B.: Zug aus ... | ||||||
à partir de - au sens de : sur la base de | aus +Dat. | ||||||
de Präp. - matière | aus +Dat. - Materie | ||||||
en Präp. - indication de matériau / en bois | aus +Dat. - aus Holz - mit Materialangabe | ||||||
chaud devant ! | aus dem Weg! | ||||||
Point barre ! | Schluss! (Aus!) | ||||||
de + Ortsangabe Präp. | von +Dat. aus | ||||||
depuis + Ortsangabe Präp. | von +Dat. aus | ||||||
à partir de + Ortsangabe | von + Ortsangabe aus Präp. | ||||||
dans un (oder: par) souci d'égalité | wegen (oder: aus Gründen) der Gleichberechtigung | ||||||
au seul motif que Konj. | aus dem einzigen Grund, dass | ||||||
c'est pour ça que +Ind. Konj. [ugs.] | aus diesem Grund | ||||||
Soit ! | Von mir aus! | ||||||
Allez, accouche ! [fig.] [ugs.] | Na los, spuck's aus! [ugs.] | ||||||
Ah mon Dieu, de quoi as-tu l'air ! | Ach du liebe Zeit, wie siehst du denn aus! |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Wirkung, Kraft, Wirksamkeit, Tugendhaftigkeit |