Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
l'air m. | die Luft Pl.: die Lüfte | ||||||
grand air | frische Luft | ||||||
grand air | gesunde Luft | ||||||
air vicié - pièce | schlechte Luft | ||||||
air vicié - pièce | verbrauchte Luft | ||||||
air vicié - ville | verpestete Luft | ||||||
air vicié - ville | verschmutzte Luft | ||||||
air comprimé [TECH.] | komprimierte Luft | ||||||
air introduit [BAU.] | zugeführte Luft | ||||||
missile air-sol [MILIT.] | die Luft-Boden-Rakete | ||||||
radio détecteur aéroporté d'interception [TECH.] | der Luft-Luft-Radar | ||||||
missile air-air [MILIT.] | die Luft-Luft-Rakete | ||||||
pile air-métal [ELEKT.] | die Luft-Metall-Batterie | ||||||
missile sol-air [MILIT.] | die Boden-Luft-Rakete Pl.: die Boden-Luft-Raketen |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
quelque peu | ein bisschen | ||||||
un tantinet [ugs.] veraltet auch [hum.] | ein Bisschen | ||||||
légèrement Adv. | ein bisschen | ||||||
un poil [ugs.] | ein bisschen | ||||||
un brin [fig.] | ein bisschen | ||||||
un chouia auch: chouya [Arg.] - petite quantité | ein bisschen | ||||||
un peu plus ... | ein bisschen mehr ... | ||||||
un peu moins ... | ein bisschen weniger ... | ||||||
bébête m./f. Adj. [ugs.] | bisschen doof [ugs.] | ||||||
longuet, longuette Adj. [ugs.] | ein bisschen (zu) lang | ||||||
un tant soit peu de qc. (Kanada) | ein bisschen von etw.Dat. | ||||||
dans l'air | in der Luft | ||||||
un tantinet [ugs.] veraltet auch [hum.] | ein kleines Bisschen | ||||||
un petit peu | ein kleines bisschen |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
se procurer qc. | sichDat. etw.Akk. verschaffen | verschaffte, verschafft | | ||||||
se doter de qc. | sichDat. etw.Akk. verschaffen | verschaffte, verschafft | | ||||||
procurer qc. à qn. | jmdm. etw.Akk. verschaffen | verschaffte, verschafft | | ||||||
trouver qc. - au sens de : parvenir à avoir | sichDat. etw.Akk. verschaffen | verschaffte, verschafft | | ||||||
attirer qc. à (oder: sur) qn. - respect, considération | jmdm. etw.Akk. verschaffen | verschaffte, verschafft | - Respekt, Achtung | ||||||
asseoir auch: assoir qc. [poet.] | sichDat. etw.Akk. verschaffen | verschaffte, verschafft | | ||||||
humidifier l'air h muet | Luft befeuchten | ||||||
respirer | Luft holen | ||||||
retenir sa respiration | die Luft anhalten | ||||||
retenir son souffle | die Luft anhalten | ||||||
rester en apnée | die Luft anhalten | ||||||
éventer qn. | jmdm. Luft zufächeln | ||||||
s'éventer | sichDat. Luft zufächeln | ||||||
étrangler qn. | jmdm. die Luft abdrücken |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
prendre l'air [fig.] | Luft schnappen [fig.] | ||||||
Et que ça saute ! [ugs.] | Aber ein bisschen dalli! [ugs.] | ||||||
s'essouffler [fig.] - relation, projet | etw.Dat. die Luft ausgehen - Beziehung, Projekt [fig.] | ||||||
peloter un peu [derb] | ein bisschen fummeln [ugs.] - erotisch-sexuell | ||||||
se faire entendre de qn. | sichDat. Gehör verschaffen bei jmdm. | ||||||
disparaitre (auch: disparaître) comme par enchantement | sichAkk. in Luft auflösen | ||||||
faire entendre la voix de qc. [fig.] | etw.Dat. Gehör verschaffen | ||||||
porter la voix de qn. [fig.] | jmdm. Gehör verschaffen [fig.] | ||||||
bondir de colère [fig.] [ugs.] | in die Luft gehen [fig.] | ||||||
flanquer qn. à la porte [fig.] [ugs.] | jmdn. an die (frische) Luft setzen [fig.] [ugs.] | ||||||
piquer une colère noire [fig.] [ugs.] | in die Luft gehen [fig.] [ugs.] | ||||||
rester le bec dans l'eau [fig.] [ugs.] | in der Luft hängen [fig.] | ||||||
se retrouver le bec dans l'eau [fig.] [ugs.] | in der Luft hängen [fig.] | ||||||
flanquer qn. dehors [ugs.] | jmdn. an die (frische) Luft befördern [ugs.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
L'air dans la pièce était vicié. | Die Luft im Raum war verbraucht. | ||||||
Le ressort est cassé. [fig.] [ugs.] | Die Luft ist raus. | ||||||
Je devais prendre l'air. | Ich musste Luft schöpfen. | ||||||
Depuis qu'il m'a laissé tomber, il n'existe plus pour moi. | Seitdem er mich fallenlassen hat, ist er nur noch Luft für mich. | ||||||
Le projet s'essouffle. | Dem Projekt geht langsam die Luft aus. | ||||||
Ne regarde pas en l'air ! | Schau nicht in die Luft! | ||||||
D'après une étude, les réacteurs atomiques sont insuffisamment protégés contre une possible attaque terroriste par les airs. | Die Meiler sind einer Studie nach nicht ausreichend gegen mögliche Terror-Attacken aus der Luft geschützt. | ||||||
Le volant siffla dans l'air. | Der Federball zischte durch die Luft. | ||||||
Je suis allé prendre l'air. | Ich bin ein wenig an die frische Luft gegangen. | ||||||
On étouffe ici. | Hier ist die Luft zum Schneiden. - verbrauchte Luft | ||||||
Les revues servaient à faire gagner de l'argent aux aubergistes. - Gaxotte | Die Paraden dienten dazu, den Wirten Einnahmen zu verschaffen. | ||||||
Il y a de l'orage dans l'air. [ugs.] [fig.] | Es herrscht dicke Luft. [ugs.] [fig.] | ||||||
Il y a de l'orage dans l'air. [ugs.] [fig.] | Es ist dicke Luft. [ugs.] [fig.] | ||||||
Ce n'est que du vent. [fig.] | Das ist nur heiße Luft. [fig.] |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
eruieren, besorgen, herausbekommen |