Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| brûlant, brûlante Adj. | sehr heiß | ||||||
| brûlant, brûlante Adj. | glühend | ||||||
| brûlant, brûlante Adj. | glühend heiß | ||||||
| brûlant, brûlante Adj. | brennend | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| brûler (auch: bruler) qn. (oder: qc.) | jmdn./etw. verbrennen | verbrannte, verbrannt | | ||||||
| brûler (auch: bruler) qc. | etw.Akk. absengen | sengte ab, abgesengt | | ||||||
| brûler (auch: bruler) qc. | etw.Akk. brennen | brannte, gebrannt | | ||||||
| se bruler auch: se brûler | sichAkk. verbrennen | verbrannte, verbrannt | | ||||||
| brûler (auch: bruler) de qc. | nach etw.Dat. lechzen | lechzte, gelechzt | | ||||||
| brûler (auch: bruler) - effet d'une forte source de chaleur sur qc. | etw.Akk. versengen | versengte, versengt | | ||||||
| brûler (auch: bruler) qc. - bois, pétrole - pour chauffer une pièce | etw.Akk. verfeuern | verfeuerte, verfeuert | | ||||||
| brûler (auch: bruler) qc. - entièrement | etw.Akk. abbrennen | brannte ab, abgebrannt | | ||||||
| brûler (auch: bruler) qc. - entièrement | etw.Akk. abfackeln | fackelte ab, abgefackelt | | ||||||
| brûler (auch: bruler) qc. - entièrement | etw.Akk. niederbrennen | brannte nieder, niedergebrannt | | ||||||
| brûler (auch: bruler) qc. - entièrement | etw.Akk. ausbrennen | brannte aus, ausgebrannt | | ||||||
| brûler (auch: bruler) qc. - munitions | etw.Akk. verfeuern | verfeuerte, verfeuert | | ||||||
| brûler (auch: bruler) - soleil, grosse chaleur | sengen | sengte, gesengt | - i. S. v.: sehr heiß scheinen | ||||||
| brûler (auch: bruler) qc. - aliment, plat | etw.Akk. anbrennen | brannte an, angebrannt | - Essen | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le souffle brûlant | der Gluthauch Pl.: die Gluthauche | ||||||
| le sujet brulant (auch: brûlant) [fig.] | heißes Eisen [fig.] [ugs.] | ||||||
| l'alcool à bruler (auch: brûler) m. | der Brennspiritus Pl. | ||||||
| l'alcool à bruler (auch: brûler) m. | der Spiritus Pl. - Brennspiritus | ||||||
| le bois à brûler (auch: bruler) [AGR.] | das Brennholz kein Pl. [Forstwirtschaft] | ||||||
| le centre de grands brûles [MED.] | Zentrum für Schwerbrandverletzte | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| s'emparer d'un sujet brulant (auch: brûlant) [fig.] | ein heißes Eisen anpacken [fig.] [ugs.] | ||||||
| se saisir d'un sujet brulant (auch: brûlant) [fig.] | ein heißes Eisen anfassen [fig.] [ugs.] | ||||||
| toucher à un sujet brulant (auch: brûlant) [fig.] | ein heißes Eisen anrühren [fig.] [ugs.] | ||||||
| brûler (auch: bruler) d'amour [fig.] | vor Liebe glühen [fig.] | ||||||
| se brûler (auch: se bruler) la cervelle [fig.] [ugs.] | sichDat. eine Kugel durch den Kopf schießen | ||||||
| brûler (auch: bruler) la politesse à qn. [fig.] | jmdm. etw.Akk. vor der Nase wegschnappen | schnappte weg, weggeschnappt | | ||||||
| bruler (auch: brûler) d'impatience [fig.] | gespannt wie ein Flitzbogen (auch: Flitzebogen) sein [ugs.] - Ungeduld | ||||||
| bruler (auch: brûler) de curiosité [fig.] | gespannt wie ein Flitzbogen (auch: Flitzebogen) sein [ugs.] - Neugierde | ||||||
| brûler la politesse à qn. [fig.] - quitter qn. brusquement | jmdn. (einfach) stehen lassen | ||||||
| brûler la politesse à qn. [fig.] - quitter qn. sans prendre congé | sichAkk. auf Französisch empfehlen [fig.] [ugs.] | ||||||
| brûler des calories [PHYSIOL.] | Kalorien verbrennen | ||||||
| brûler (auch: bruler) d'amour pour qn. [fig.] | sichAkk. nach jmdm. verzehren [fig.] [form.] | ||||||
| commencer à bruler (auch: brûler) | kokeln | kokelte, gekokelt | [ugs.] regional - i. S. v.: Feuer fangen | ||||||
| brûler (auch: bruler) la chandelle par les deux bouts [fig.] | das Geld zum Fenster hinauswerfen [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Il a brûlé ses étapes. | Er hat schnell Karriere gemacht. | ||||||
| Il nous a brûlé la politesse. | Er hat uns einfach stehen lassen. | ||||||
| Le train brûle Creil. | Der Zug hält nicht in Creil. | ||||||
| La voiture a brûlé le feu rouge. | Der Wagen ist bei Rot gefahren. | ||||||
Werbung
Werbung








