Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
remonter les bretelles à qn. [ugs.] | jmdm. eins auf den Deckel geben [ugs.] | ||||||
claquer le beignet à qn. [fig.] [Arg.] [derb] | jmdm. eins auf Maul geben [derb] | ||||||
être éclairant(e) sur qc. | Aufschluss über etw.Akk. geben | ||||||
rendre des comptes à qn. pour qc. | jmdm. Rechenschaft über etw.Akk. geben | ||||||
donner des éclaircissements à qn. sur qc. | jmdm. über etw.Akk. Aufschluss geben | ||||||
renseigner qn. sur qn./qc. | jmdm. über jmdn./etw. Auskunft geben | ||||||
faire un tour d'horizon de qc. | einen Überblick geben über etw.Akk. | ||||||
éclairer qn. sur qc. [fig.] | jmdm. Aufschluss über etw.Akk. geben | ||||||
brosser un tableau de la situation [fig.] | einen knappen Überblick über die Lage geben | ||||||
donner qc. (à qn.) | (jmdm.) etw.Akk. geben | gab, gegeben | | ||||||
tirer qc. | etw.Akk. ziehen | zog, gezogen | | ||||||
cuire qc. (à la poêle) [KULIN.] | etw.Akk. (in etw.Dat.) braten | briet, gebraten | | ||||||
frire qc. [KULIN.] | etw.Akk. braten | briet, gebraten | | ||||||
rôtir qc. [KULIN.] | etw.Akk. braten | briet, gebraten | |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
filer une baffe à qn. [fig.] | jmdm. eins hinter die Löffel geben [fig.] | ||||||
moucher qn. [fig.] [ugs.] | jmdm. eins auf den Deckel geben [fig.] [ugs.] | ||||||
arnaquer qn. [ugs.] | jmdn. über den Tisch ziehen [fig.] [ugs.] | ||||||
se laisser manger la laine sur le dos [ugs.] [fig.] | sichDat. das Fell über die Ohren ziehen lassen [fig.] | ||||||
se faire écorcher [fig.] [ugs.] | das Fell über die Ohren gezogen bekommen [fig.] [ugs.] | ||||||
nivellement général de la France [Abk.: NGF] | über Normalnull [Abk.: ü. NN] | ||||||
outre mesure | über Gebühr | ||||||
plus que de raison | über Gebühr | ||||||
avoir la puce à l'oreille [fig.] | den Braten riechen [fig.] | ||||||
en rajouter une couche [fig.] | (noch) einen (oder: eins) draufsetzen [fig.] [ugs.] | ||||||
en remettre une couche [fig.] | (noch) einen (oder: eins) draufsetzen [fig.] [ugs.] | ||||||
au-dessus du pair [FINAN.] | über Pari | ||||||
au-dessus du pair [FINAN.] | über dem Nennwert | ||||||
trépaner qn. [MED.] | jmds. Schädel aufbohren |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
l'un m. | die Eins Pl.: die Einsen - 1 | ||||||
la friture | der Braten Pl.: die Braten | ||||||
le sauté | der Braten Pl.: die Braten | ||||||
le crâne | der Schädel Pl.: die Schädel | ||||||
les tiraillements m. Pl. | das Ziehen kein Pl. | ||||||
l'arrachage m. - dent | das Ziehen kein Pl. - Zahn | ||||||
la caboche [ugs.] | der Schädel Pl.: die Schädel - salopp für: Kopf | ||||||
le cassis [ugs.] | der Schädel Pl.: die Schädel [ugs.] - Kopf | ||||||
le rôti [KULIN.] | der Braten Pl.: die Braten | ||||||
la donne | das Geben kein Pl. [Kartenspiel] | ||||||
l'étirage m. [TECH.] | das Ziehen kein Pl. | ||||||
l'élancement m. [MED.] | das Ziehen kein Pl. - Schmerzen | ||||||
la cuisson [KULIN.] - dans un corps gras | das Braten - Tätigkeit | ||||||
le rôt [poet.] | der Braten Pl.: die Braten |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
par l'intermédiaire de qn. | über jmdn. | ||||||
par-dessus bord | über Bord | ||||||
du jour au lendemain | über Nacht | ||||||
révolté(e) contre (oder: de) qn. | gegen (oder: über) jmdn. aufgebracht | ||||||
révolté(e) contre (oder: de) qn. | über jmdn. empört | ||||||
outre mesure Adv. | über die Maßen | ||||||
au-dessus du niveau de la mer | über dem Meeresspiegel | ||||||
en passant par un endroit | über einen Ort | ||||||
pour les fêtes de Noël - le 25 et le 26 décembre | über die Weihnachtsfeiertage | ||||||
hors le bord inv. [NAUT.] - au sens de : à la mer h aspiré | über Bord | ||||||
éperdument Adv. [form.] | über die Maßen [form.] | ||||||
à (oder: au) ras de qc. | dicht über etw.Dat. | ||||||
à (oder: au) ras de qc. | knapp über etw.Dat. | ||||||
rez Präp. veraltet - au ras de | dicht über +Dat. |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
pendant + Zeitangabe Präp. | über + Zeitangabe Akk. | ||||||
un num. | eins - 1 | ||||||
à travers qc. | über Präp. - i. S. v.: hindurch | ||||||
via Präp. | über +Akk. - i. S. v.: via | ||||||
par Präp. - au sens de : en passant par | über +Akk. - i. S. v.: via | ||||||
outre Präp. | über | ||||||
par le truchement de qn./qc. | durch (oder: über) jmdn./etw. Präp. | ||||||
par voie de qc. | über etw.Akk. Präp. | ||||||
au travers de qc. | über etw.Akk. | ||||||
au-dessus de qc. | über etw.Dat. Präp. | ||||||
concernant qn./qc. Präp. | über jmdn./etw. | ||||||
par le biais de qn./qc. | über jmdn./etw. | ||||||
sur qn./qc. Präp. | über jmdn./etw. | ||||||
à propos de qc. | über etw.Akk. Präp. - i. S. v.: hinsichtlich |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
La plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a. | niemand kann mehr geben, als er (von Natur aus) hat |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
À vous la donne ! | Sie geben (aus)! - Kartenspiel | ||||||
Qui avez-vous débiné aujourd'hui ? | Über wen habt ihr heute getratscht? | ||||||
Sur le dos de qui avez-vous cassé du sucre aujourd'hui ? | Über wen habt ihr heute getratscht? | ||||||
Cette affaire fait couler beaucoup d'encre. | Über diese Sache wird viel Tinte verschwendet. | ||||||
Cette affaire fait couler beaucoup d'encre. | Über diese Sache wird viel Tinte verspritzt. | ||||||
Un et un font deux. | Eins und eins macht zwei. | ||||||
Au-dessus de nous habite un professeur de musique. | Über uns wohnt ein Musiklehrer. | ||||||
Par quelles villes passe le train ? | Über welche Städte fährt der Zug? | ||||||
Faites figurer au procès-verbal que je nie catégoriquement avoir parlé avec cet homme. | Geben Sie zu Protokoll, dass ich energisch bestreite, mit dem Mann gesprochen zu haben. | ||||||
L'artiste faisait oublier l'homme. | Über dem Künstler vergaß man den Menschen. | ||||||
Le jeu lui fait oublier le travail. | Über dem Spiel vergisst er die Arbeit. | ||||||
Des architectes de réputation mondiale parlent des nouvelles formes de l'habitat. | Architekten von Weltruf sprechen über neue Formen des Wohnens. | ||||||
Ce rôti sera un peu juste pour cinq personnes. | Dieser Braten ist etwas wenig für 5 Personen. | ||||||
Tu dois tirer, non pousser. | Du sollst ziehen, nicht schieben. |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
kranial, Querrinne, Totenkopf, Schuhnagel, Hirnschale |