Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
trinquer [fig.] [ugs.] - au sens de : se faire réprimander | eins auf den Deckel kriegen [fig.] [ugs.] | ||||||
se faire remonter les bretelles par qn. [ugs.] | von jmdm. eins auf den Deckel kriegen [ugs.] | ||||||
(se) prendre une claque [fig.] [ugs.] | eins drauf kriegen [fig.] [ugs.] | ||||||
se ficher en rogne contre qn. [ugs.] | eine Stinkwut auf jmdn. kriegen [ugs.] | ||||||
se foutre en rogne contre qn. [derb] | eine Stinkwut auf jmdn. kriegen [ugs.] | ||||||
remonter les bretelles à qn. [ugs.] | jmdm. eins auf den Deckel geben [ugs.] | ||||||
claquer le beignet à qn. [fig.] [Arg.] [derb] | jmdm. eins auf Maul geben [derb] | ||||||
recevoir qc. | etw.Akk. bekommen | bekam, bekommen | | ||||||
recevoir qc. (de qn.) | etw.Akk. (von jmdm.) kriegen | kriegte, gekriegt | [ugs.] | ||||||
être saisi par qc. | etw.Akk. bekommen | bekam, bekommen | | ||||||
obtenir qc. | etw.Akk. bekommen | bekam, bekommen | | ||||||
récolter qc. auch [fig.] | etw.Akk. bekommen | bekam, bekommen | | ||||||
s'attirer qc. | etw.Akk. bekommen | bekam, bekommen | | ||||||
avoir qc. | etw.Akk. bekommen | bekam, bekommen | |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
se faire sonner les cloches [fig.] [ugs.] | eins auf den Deckel kriegen [ugs.] | ||||||
se faire abimer (auch: abîmer) le portrait [fig.] [ugs.] | eins auf die Schnauze bekommen [ugs.] [fig.] | ||||||
(se) prendre une soufflante [Arg.] | eins auf den Deckel kriegen [fig.] [ugs.] | ||||||
en prendre pour son grade [fig.] [ugs.] | gehörig eins auf den Deckel kriegen [fig.] [ugs.] | ||||||
se faire souffler dans les bronches [ugs.] [fig.] | eins aufs Dach kriegen [ugs.] [fig.] | ||||||
recevoir un bon savon [fig.] [ugs.] | eins aufs Dach kriegen [fig.] [ugs.] | ||||||
en prendre pour son grade [fig.] [ugs.] | gehörig eins aufs Dach kriegen [fig.] [ugs.] | ||||||
(s')en prendre plein la gueule [fig.] [derb] | voll eins drauf kriegen [fig.] [ugs.] - z. B. Kritik | ||||||
(s')en prendre plein la poire [fig.] [derb] | voll eins drauf kriegen [fig.] [ugs.] - z. B. Kritik | ||||||
(s')en prendre plein la tête [fig.] [derb] | voll eins drauf kriegen [fig.] [ugs.] - z. B. Kritik | ||||||
se prendre un Scud [fig.] [ugs.] | eine auf den Deckel kriegen [fig.] [ugs.] | ||||||
moucher qn. [fig.] [ugs.] | jmdm. eins auf den Deckel geben [fig.] [ugs.] | ||||||
(s')en prendre plein la gueule [fig.] [derb] | voll was auf die Fresse kriegen [fig.] [derb] | ||||||
s'en prendre plein la poire [fig.] [derb] | voll was auf die Fresse kriegen [fig.] [derb] - z. B. Kritik |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la fessée | Schlag auf den Hintern | ||||||
l'un m. | die Eins Pl.: die Einsen - 1 | ||||||
le derrière [ugs.] - fesses | der Hintern Pl.: die Hintern [ugs.] | ||||||
les fesses f. Pl. | der Hintern Pl.: die Hintern [ugs.] | ||||||
le fessier [ugs.] | der Hintern Pl.: die Hintern [ugs.] | ||||||
le popotin [ugs.] | der Hintern Pl.: die Hintern [ugs.] | ||||||
les miches f. Pl. [ugs.] - au sens de : fesses | der Hintern Pl.: die Hintern | ||||||
le pétard [ugs.] - fessier | der Hintern Pl.: die Hintern [ugs.] | ||||||
le cul [derb] | der Arsch Pl.: die Ärsche [derb] | ||||||
panier à (oder: aux) crottes [Arg.] | der Arsch Pl.: die Ärsche [derb] | ||||||
le dargeot [Arg.] | der Arsch Pl.: die Ärsche [derb] | ||||||
le dargif [Arg.] | der Arsch Pl.: die Ärsche [derb] | ||||||
le derche [Arg.] | der Arsch Pl.: die Ärsche [derb] | ||||||
le boul auch: boule [derb] - argot des cités | der Arsch Pl.: die Ärsche [derb] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Le premier ministre, auparavant si populaire, a fait chuter sa marque de popularité à un niveau historique avec son orientation belliciste et son alliance étroite avec l'Amérique. | Der einst überaus beliebte Premierminister hat mit seinem Kriegskurs und der engen Allianz mit Amerika seine Popularitätsmarken auf einen historischen Tiefstand gebracht. | ||||||
J'ai vu des images de la guerre à la téle, j'en ai des frissons. | Ich habe Bilder vom Krieg im Fernsehen gesehen, davon bekomme ich Gänsehaut. | ||||||
On y va ! | Auf geht's! | ||||||
Il ne manquait plus que toi ! | Auf dich haben wir gerade noch gewartet! | ||||||
On ne peut pas compter sur toi ! | Auf dich kann man ja nicht zählen! | ||||||
Dans ce domaine, je suis totalement ignorant. | Auf diesem Gebiet bin ich gänzlich unwissend. | ||||||
Je ne suis pas à cinq minutes près. | Auf fünf Minuten kommt es mir nicht an. | ||||||
En tout état de cause, il est plus sage de renoncer à ce projet. | Auf jeden Fall ist es besser, auf diesen Plan zu verzichten. | ||||||
À mon signal, vous partez tous en courant. | Auf mein Zeichen rennt ihr alle los. | ||||||
À qui en veut-il ? | Auf wen ist er böse? | ||||||
Nous allons avoir des ennuis. | Auf uns kommt Ärger zu. | ||||||
Il n'est pas fiable. | Auf ihn ist kein Verlass. | ||||||
On (ne) peut (pas) compter sur lui. | Auf ihn ist (kein) Verlass. | ||||||
On (ne) peut (pas) se fier de lui. | Auf ihn ist (kein) Verlass. |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
vers là-haut | auf | ||||||
dans la rue | auf der Straße | ||||||
à la fois | auf einmal - gleichzeitig | ||||||
sur appel | auf Abruf | ||||||
sur demande | auf Anforderung | ||||||
sur demande | auf Anfrage | ||||||
du premier coup | auf Anhieb | ||||||
d'emblée | auf Anhieb | ||||||
du premier jet | auf Anhieb | ||||||
sur ordre | auf Anweisung | ||||||
par acomptes | auf Anzahlung | ||||||
à portée de (la) main | auf Armeslänge | ||||||
selon les ordres | auf Befehl | ||||||
sous ordre | auf Befehl |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
un num. | eins - 1 | ||||||
contraction de la préposition hinter + article den Präp. | hinternAkk. | ||||||
sur qn./qc. Präp. | auf jmdn./etw. | ||||||
à l'occasion de qc. | auf +Akk. Präp. - Gelegenheit | ||||||
en Präp. - indication de langue / en allemand | auf - Angaben der Sprache / auf Deutsch | ||||||
quelqu'un Pron. - sujet/nominatif | einer | eine | eines | ||||||
Au revoir ! | (Auf) Wiedersehen! | ||||||
Au revoir ! - au téléphone | Auf Wiederhören! | ||||||
Fouette, cocher ! | Auf geht's! | ||||||
dû(due) à qc. | aufgrund (auch: auf Grund) +Gen. Präp. | ||||||
en raison de qc. | aufgrund (auch: auf Grund) +Gen. Präp. | ||||||
du fait de qc. | aufgrund auch: auf Grund +Gen. Präp. | ||||||
du côté de qn. | aufseiten auch: auf Seiten +Gen. Präp. | ||||||
en matière de | auf dem Gebiet +Gen. |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
abkriegen, abbekommen, erzielen, kriegen, erhalten |