Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
trinquer [fig.] [ugs.] - au sens de : se faire réprimander | eins auf den Deckel kriegen [fig.] [ugs.] | ||||||
se faire remonter les bretelles par qn. [ugs.] | von jmdm. eins auf den Deckel kriegen [ugs.] | ||||||
(se) prendre une claque [fig.] [ugs.] | eins drauf kriegen [fig.] [ugs.] | ||||||
se casser la gueule [derb] auch [fig.] | auf die Schnauze fallen [ugs.] auch [fig.] | ||||||
avoir raison de qc. | etw.Akk. in den Griff kriegen | ||||||
se viander [ugs.] | auf die Fresse fliegen [ugs.] | ||||||
se casser la margoulette [ugs.] | auf die Schnauze fallen [ugs.] | ||||||
se prendre une pelle [ugs.] | auf die Schnauze fallen [ugs.] | ||||||
s'empoigner | sich (oder: einander) in die Haare kriegen [ugs.] | ||||||
se crêper le chignon [fig.] [ugs.] | sich (oder: einander) in die Wolle kriegen [ugs.] | ||||||
avoir une prise de bec avec qn. [fig.] | sichAkk. mit jmdm. in die Haare kriegen [ugs.] | ||||||
s'accrocher avec qn. | sichAkk. mit jmdm. in die Haare kriegen [ugs.] | ||||||
se ficher en rogne contre qn. [ugs.] | eine Stinkwut auf jmdn. kriegen [ugs.] | ||||||
claquer le beignet à qn. [fig.] [Arg.] [derb] | jmdm. auf die Schnauze hauen [derb] |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
se faire sonner les cloches [fig.] [ugs.] | eins auf den Deckel kriegen [ugs.] | ||||||
en prendre pour son garde [ugs.] | eins auf den Deckel kriegen [ugs.] | ||||||
recevoir un (bon) savon [fig.] [ugs.] | eins auf den Deckel kriegen [ugs.] | ||||||
se faire abimer (auch: abîmer) le portrait [fig.] [ugs.] | eins auf die Schnauze bekommen [ugs.] [fig.] | ||||||
(se) prendre une soufflante [Arg.] | eins auf den Deckel kriegen [fig.] [ugs.] | ||||||
casser la gueule à qn. [derb] | jmdm. eins (oder: eine) in die Fresse hauen [derb] | ||||||
en prendre pour son grade [fig.] [ugs.] | gehörig eins auf den Deckel kriegen [fig.] [ugs.] | ||||||
(s')en prendre plein la gueule [fig.] [derb] | voll was auf die Fresse kriegen [fig.] [derb] | ||||||
s'en prendre plein la poire [fig.] [derb] | voll was auf die Fresse kriegen [fig.] [derb] - z. B. Kritik | ||||||
(s')en prendre plein la tête [fig.] [derb] | voll was auf die Fresse kriegen [fig.] [derb] - z. B. Kritik | ||||||
se faire souffler dans les bronches [ugs.] [fig.] | eins aufs Dach kriegen [ugs.] [fig.] | ||||||
recevoir un bon savon [fig.] [ugs.] | eins aufs Dach kriegen [fig.] [ugs.] | ||||||
se prendre aux cheveux [fig.] [ugs.] | sichAkk. in die Haare kriegen [fig.] [ugs.] | ||||||
Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras. | Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach. |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sur commande | auf (oder: in) Bestellung | ||||||
au beau milieu de qc. | mitten auf (oder: in) etw.Dat. | ||||||
au milieu de qc. | mitten auf (oder: in) etw.Dat. | ||||||
à valoir sur | in Anrechnung auf etw.Akk. | ||||||
de par le monde - partout dans le monde | auf (oder: in) der ganzen Welt | ||||||
en ce bas monde | in (oder: auf) dieser Welt [form.] | ||||||
aux quatre coins du monde [fig.] | überall auf (oder: in) der Welt | ||||||
à leur sujet | in Bezug auf sie | ||||||
des quatre coins du monde [fig.] | von überall auf (oder: in) der Welt | ||||||
vers là-haut | auf | ||||||
dans l'air du temps | in - angesagt | ||||||
branché, branchée Adj. [ugs.] | in [ugs.] - in sein | ||||||
dans la rue | auf der Straße | ||||||
à proximité | in der Nähe |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
concernant Präp. | in Bezug auf +Akk. | ||||||
en rapport avec | in Bezug auf +Akk. | ||||||
en relation avec | in Bezug auf +Akk. | ||||||
s'agissant de | in Bezug auf +Akk. | ||||||
par référence à | in Bezug auf +Akk. | ||||||
en vue de | in Hinsicht auf +Akk. | ||||||
compte tenu de qc. | in Hinsicht auf etw.Akk. | ||||||
en termes de englisch - emploi critiqué, préférer par ex. : en matière de | in Bezug auf +Akk. | ||||||
au niveau de qc. - expression contestée par l'Académie française - préférer 'en ce qui concerne ...', 'quant à ...' | in Bezug auf etw.Akk. | ||||||
à l'endroit de qn. [form.] | in Bezug auf jmdn./etw. | ||||||
à l'aune de qc. [form.] [fig.] | in Hinsicht auf etw.Akk. | ||||||
dans Präp. | in +Akk. +Dat. | ||||||
quelques Det. | ein paar | ||||||
un num. | eins - 1 |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
radar embarqué | Radaranlage auf (oder: in) bewegten Fahrzeugen | ||||||
radar mobile | Radaranlage auf (oder: in) bewegten Fahrzeugen | ||||||
l'a priori auch: l'apriori m. - Pl.: a priori (sur qn./qc.) lateinisch | vorgefasste Meinung (in Bezug auf (oder: bezüglich) jmdn./etw.) | ||||||
engagement de capacités [POL.] [MILIT.] | Verpflichtung in Bezug auf Fähigkeiten | ||||||
l'un m. | die Eins Pl.: die Einsen - 1 | ||||||
le couple auch [MATH.] | das Paar Pl.: die Paare | ||||||
la paire auch [ELEKT.] | das Paar Pl.: die Paare | ||||||
la gueule auch [derb] | die Schnauze Pl.: die Schnauzen auch [derb] | ||||||
le binôme [fig.] | das Paar Pl.: die Paare | ||||||
le verseur | die Schnauze Pl.: die Schnauzen [erw.] - Topf | ||||||
le museau [ZOOL.] | die Schnauze Pl.: die Schnauzen | ||||||
le rostre [ZOOL.] | die Schnauze Pl.: die Schnauzen | ||||||
le groin [ZOOL.] - porc | die Schnauze Pl.: die Schnauzen | ||||||
la gueule [ZOOL.] | die Schnauze Pl.: die Schnauzen - Tiermaul |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
La fièvre des premières règne au salon de l'automobile de Paris. | Auf der Automesse in Paris herrscht Premierenfieber. | ||||||
En Pologne, le nombre de personnes mortes de froid a dépassé les cent. | In Polen ist die Zahl der Kältetoten auf mehr als hundert gestiegen. | ||||||
À Liogeat, on est matinal. - Mauriac | In Liogeat steht man früh auf. | ||||||
Il continuait obstinément dans son allocution radiophonique à miser sur la victoire. | Er rückte in seiner Rundfunkansprache nicht davon ab, weiterhin auf Sieg zu setzen. | ||||||
Elle donnait des représentations en bas résille. | Sie trat in Netzstrümpfen auf. | ||||||
Je n'ai que quelques euros dans mon porte-monnaie. | Ich habe nur ein paar Euro in meinem Portemonnaie. | ||||||
Ils se sont mis en rang par deux. | Sie stellten sich in Zweiergruppen auf. | ||||||
En ce moment, mon frère est à Paris. | Derzeit hält sich mein Bruder in Paris auf. | ||||||
Les voleurs visaient des jantes de voiture qui étaient entreposées dans des locaux spécialement loués à cet effet. | Die Diebe hatten es auf Autofelgen abgesehen, die in eigens angemieteten Räumen zwischenlagerten. | ||||||
Il est plus facile de consulter une page web qu'une grammaire papier. | Es ist viel einfacher auf einer Webpage nachzuschlagen als in einem Grammatikbuch. | ||||||
Pour les nouveaux mariés le mariage finit en cauchemar. | Für das frisch vermählte Paar endet die Hochzeit in einem Albtraum. | ||||||
La situation est la même en ville comme à la campagne. | Die Situation ist die gleiche in der Stadt und auf dem Land. | ||||||
Test positif en Roumanie d'une dinde au sous-type du virus H5 de la grippe aviaire. | Ein Truthahn ist in Rumänien positiv auf den H5-Untertyp der Vogelgrippe getestet worden. | ||||||
Nous sommes assis dans une voiturette, les yeux au niveau des clébards errants, des poubelles, du pissenlit. | Wir sitzen in einem Wägelchen, die Augen auf Höhe der Straßenköter, der Mülltonnen, des Löwenzahns. |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
l'indium m. [CHEM.] | das Indium - In |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Fresse, Maul, Kanonenmündung, Visage |
Werbung