Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
debout Adv. m./f. | im Stehen | ||||||
être proportionné(e) à qc. | im Verhältnis zu etw.Dat. stehen | ||||||
à l'étranger | ins (oder: im) Ausland | ||||||
en général | im Allgemeinen [Abk.: i. A.] | ||||||
en plein air | im Freien | ||||||
à l'intérieur (de la maison) | im Haus | ||||||
à l'intérieur | im Inneren | ||||||
à contre-jour | bei (oder: im) Gegenlicht | ||||||
à distance | im Abstand | ||||||
dans le plus simple appareil | im Adamskostüm | ||||||
sous le coup de l'émotion | im Affekt | ||||||
en solitaire | im Alleingang | ||||||
tout(e) seul(e) | im Alleingang | ||||||
généralement Adv. | im Allgemeinen |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Nous sommes en concurrence avec eux. [WIRTSCH.] | Wir stehen im Wettbewerb mit ihnen. | ||||||
Au salon, il y avait une table ronde. | Im Wohnzimmer stand ein runder Tisch. | ||||||
Il vit dans l'ombre du grand homme. | Er steht im Schatten des großen Mannes. | ||||||
Tu me fais de l'ombre. | Du stehst mir im Licht. | ||||||
Le livre est en haut à droite sur l'étagère. | Das Buch steht im Regal oben rechts. | ||||||
Le roi est en échec. | Der König steht im Schach. | ||||||
Le nom ne figure pas dans l'annuaire. | Der Name steht nicht im Telefonbuch. | ||||||
Une telle conduite jure avec son caractère. | Ein solches Verhalten steht im Gegensatz zu seinem Charakter. | ||||||
Le nouveau collègue, avec ses bons résultats, lui fait de l'ombre. [fig.] | Er steht im Schatten seines neuen Kollegen, der so gute Ergebnisse liefert. | ||||||
Pour de bon ? | Im Ernst? | ||||||
Sans blague ? | Im Ernst? | ||||||
au cours du mois d'octobre | im Oktober | ||||||
au IIIème siècle avant J.C. | im 3. Jahrhundert vor Chr. | ||||||
en l'an quatorze cent | im Jahre vierzehnhundert |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
un employé consciencieux s'il en fut [form.] | ein außergewöhnlich gewissenhafter Angestellter, wie er im Buche steht | ||||||
être en décalage avec qc. | im Missverhältnis zu etw.Dat. stehen | ||||||
occuper le devant de la scène [fig.] | im Rampenlicht stehen [fig.] | ||||||
être sous les feux de l'actualité [fig.] | im Rampenlicht stehen [fig.] | ||||||
être sous les feux des projecteurs [fig.] | im Rampenlicht stehen [fig.] | ||||||
être sous les feux des projecteurs [fig.] | im Scheinwerferlicht stehen [fig.] | ||||||
manger sur le pouce [fig.] | etw.Akk. im Stehen essen | ||||||
ne pas être en odeur de sainteté (auprès de qn.) [fig.] | (bei jmdm.) im schlechten Ruf stehen [fig.] | ||||||
avoir du jus [fig.] | voll im Saft stehen [fig.] | ||||||
essuyer le feu de la critique [fig.] | im Kreuzfeuer der Kritik stehen [fig.] | ||||||
être en odeur de sainteté (auprès de qn.) [fig.] | im Ruch der Heiligkeit (bei jmdm.) stehen [fig.] | ||||||
avoir la tête sur les épaules [fig.] | mit beiden Beinen (fest) im Leben stehen | ||||||
avoir la tête sur les épaules [fig.] | mit beiden Füßen (fest) im Leben stehen | ||||||
ne pas être en odeur de sainteté (auprès de qn.) [fig.] | nicht im Ruch der Heiligkeit (bei jmdm.) stehen [fig.] |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
contraster | im Gegensatz stehen | ||||||
être à l'honneur | im Mittelpunkt stehen | ||||||
primer | im Vordergrund stehen | ||||||
avoir la part belle | im Vordergrund stehen | ||||||
correspondre avec qn. | im Briefwechsel mit jmdm. stehen | ||||||
contraster avec qc. | im Gegensatz zu etw.Dat. stehen | ||||||
aller à rebours de qc. | im Gegensatz zu etw.Dat. stehen | ||||||
être à l'opposé de qn./qc. | im Gegensatz zu jmdm./etw. stehen | ||||||
contraster avec qc. | im Kontrast zu etw.Dat. stehen | ||||||
être concurrencé par qn./qc. | im Wettbewerb mit jmdm./etw. stehen | ||||||
être en contradiction avec qc. | in (oder: im) Widerspruch zu etw.Dat. stehen | ||||||
concurrencer qn./qc. | mit jmdm./etw. im Wettbewerb stehen | ||||||
être cohérent(e) avec qc. | mit etw.Dat. in (oder: im) Einklang stehen | ||||||
être en adéquation avec qc. | mit etw.Dat. in (oder: im) Einklang stehen |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
position verticale | das Stehen kein Pl. | ||||||
la botte - de légumes, de fleurs | das Bund Pl.: die Bunde | ||||||
l'union f. | der Bund Pl.: die Bünde - Vereinigung | ||||||
la confédération | der Bund Pl.: die Bünde - Zusammenschluss | ||||||
le bouquet - herbes aromatiques | das Bund Pl.: die Bunde - Petersilie | ||||||
armée allemande | der Bund kein Pl. [ugs.] - Bundeswehr | ||||||
État fédéral [POL.] | der Bund kein Pl. [BRD] | ||||||
l'épaulement m. [TECH.] | der Bund Pl.: die Bünde [Maschinenwesen] | ||||||
la ceinture [TEXTIL.] - par ex. : élastique d'un pantalon, d'une jupe | der Bund Pl.: die Bünde | ||||||
la touchette [MUS.] | der Bund Pl.: die Bünde - Zupfinstrumente | ||||||
la case [MUS.] - instruments à cordes | der Bund Pl.: die Bünde - Saiteninstrumente | ||||||
la glane veraltet regional | das Bund Pl.: die Bunde | ||||||
au sens de | im Sinne von [Abk.: i. S. v.] | ||||||
à titre de comparaison | im (oder: zum) Vergleich |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
contraction de la préposition in + article dem Präp. | imDat. | ||||||
en Präp. - indication de langue / en allemand | im - Angaben der Sprache / im Deutschen | ||||||
en Präp. - indication d'une saison, commençant par une voyelle ou un h muet / en été | im - im Sommer | ||||||
au début de | im Anfang +Gen. | ||||||
en costume | im Anzug | ||||||
au moment de +Subst. | im Augenblick +Gen. | ||||||
dans le cas de ... | im Falle +Gen. | ||||||
au cours de | im Lauf +Gen. | ||||||
dans le courant de | im Lauf +Gen. | ||||||
au cours de | im Laufe +Gen. | ||||||
dans le courant de | im Laufe +Gen. | ||||||
en comparaison | im Vergleich | ||||||
en avance | im Voraus | ||||||
sur le devant de la scène | im (oder: in den) Vordergrund |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Senkrechtigkeit |