Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
aller à l'aveuglette [ugs.] | im Dunkeln tappen | ||||||
pédaler dans la choucroute [fig.] [ugs.] | im Dunkeln tappen [fig.] | ||||||
pédaler dans la semoule [fig.] | im Dunkeln tappen [fig.] | ||||||
être dans le noir le plus complet [fig.] | völlig im Dunkeln tappen [fig.] - i. S. v.: keine Ahnung haben | ||||||
au nord-est | im Nordosten | ||||||
au nord-ouest | im Nordwesten | ||||||
comme un escargot | im Schneckentempo | ||||||
en format-poche | im Taschenformat | ||||||
au goût du jour | im Zeitgeschmack | ||||||
au pas de charge | im Sauseschritt | ||||||
à contrejour auch: contre-jour | bei (oder: im) Gegenlicht | ||||||
sous l'empire de la colère | im Zorn | ||||||
d'autant | im gleichen Maß auch: Maße | ||||||
au pas de gymnastique | im Laufschritt |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
dans le noir | im Dunkeln | ||||||
dans l'obscurité | im Dunkeln | ||||||
dans l'ombre | im Dunkeln | ||||||
à l'étranger | ins (oder: im) Ausland | ||||||
en général | im Allgemeinen [Abk.: i. A.] | ||||||
en plein air | im Freien | ||||||
à l'intérieur (de la maison) | im Haus | ||||||
à l'intérieur | im Inneren | ||||||
à distance | im Abstand | ||||||
dans le plus simple appareil | im Adamskostüm | ||||||
sous le coup de l'émotion | im Affekt | ||||||
en solitaire | im Alleingang | ||||||
tout(e) seul(e) | im Alleingang | ||||||
généralement Adv. | im Allgemeinen |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
commencer à faire sombre | dunkeln | dunkelte, gedunkelt | | ||||||
chercher en tâtonnant | tappen | tappte, getappt | | ||||||
foncer qc. - cheveux | etw.Akk. dunkeln | dunkelte, gedunkelt | - Haare | ||||||
fricoter | dunkle Geschäfte machen |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
contraction de la préposition in + article dem Präp. | imDat. | ||||||
en Präp. - indication de langue / en allemand | im - Angaben der Sprache / im Deutschen | ||||||
en Präp. - indication d'une saison, commençant par une voyelle ou un h muet / en été | im - im Sommer | ||||||
au début de | im Anfang +Gen. | ||||||
en costume | im Anzug | ||||||
au moment de +Subst. | im Augenblick +Gen. | ||||||
dans le cas de | im Falle +Gen. | ||||||
au cours de | im Lauf +Gen. | ||||||
dans le courant de | im Lauf +Gen. | ||||||
au cours de | im Laufe +Gen. | ||||||
dans le courant de | im Laufe +Gen. | ||||||
en comparaison | im Vergleich | ||||||
en avance | im Voraus | ||||||
sur le devant de la scène | im (oder: in den) Vordergrund |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
à titre de comparaison | im (oder: zum) Vergleich | ||||||
en bloc de quatre | im (oder: als) Viererblock | ||||||
dans (oder: en) ligne de mire | im Visier | ||||||
en cours de ... [BILDUNGSW.] - maths, anglais,... | im ...unterricht [Schule] - Mathe, Englisch, ... | ||||||
la verrine [KULIN.] - petit récipient en verre ou bien entrée ou dessert servis dans une verrine | ... im Glas - Lachstartar im Glas | ||||||
Centrale de coordination nationale de l'offre de thérapies résidentielles pour les problèmes de drogue | Schweizerische Koordinationsstelle für stationäre Therapieangebote im Drogenbereich [Abk.: KOSTE] | ||||||
syndrome d'Alice au pays des merveilles [MED.] [PSYCH.] | Alice-im-Wunderland-Syndrom | ||||||
la branchitude [sl.] | das Voll-im-Trend-Liegen [ugs.] | ||||||
la branchitude [sl.] | das Voll-im-Trend-Sein [ugs.] | ||||||
professionnel de santé | im Gesundheitswesen tätige Person | ||||||
le catogan [erw.] | im Nacken zusammengebundenes Haar | ||||||
réseau hydrocablé [BAU.] | im Estrich verlegte Rohrleitung | ||||||
infection nosocomiale [MED.] | im Krankenhaus erworbene Infektion | ||||||
choc coupé sur la queue [ELEKT.] | im Rücken abgeschnittene Stoßspannung |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Pour de bon ? | Im Ernst? | ||||||
Sans blague ? | Im Ernst? | ||||||
au cours du mois d'octobre | im Oktober | ||||||
au IIIème siècle avant J.C. | im 3. Jahrhundert vor Chr. | ||||||
en l'an quatorze cent | im Jahre vierzehnhundert | ||||||
Dans la salle, tout le monde riait à gorge déployée. | Im Saal lachten alle aus voller Kehle. | ||||||
En allemand, les noms commencent par une majuscule. | Im Deutschen werden Nomen großgeschrieben. | ||||||
Aller à pied au travail en hiver, ce n'est pas la fête. | Im Winter zur Arbeit zu Fuß gehen ist kein Kindergeburtstag. | ||||||
Dans le film, il interprétait le rôle d'un scénariste alcoolique et raté. | Im Film spielte er einen alkoholabhängigen, gescheiterten Drehbuchautor. | ||||||
Au travail, il ne suffit pas toujours de bien se vendre uniquement par des mots. | Im Job reicht es nicht immer, sich nur verbal gut zu verkaufen. | ||||||
Naissance au mois de mars du onze millième habitant. | Im März wird der elftausendste Einwohner geboren. | ||||||
En septembre, un bébé ocelot est né. | Im September kam ein Ozelotjunges zur Welt. | ||||||
En septembre, mon fils rentre en cinquième. | Im September kommt mein Sohn in die siebte Klasse. | ||||||
Au salon, il y avait une table ronde. | Im Wohnzimmer stand ein runder Tisch. |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
abdunkeln |