Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
en tête - par ex. : idée, projet | im Kopf - z. B.: Idee, Projekt | ||||||
à l'étranger | ins (oder: im) Ausland | ||||||
en général | im Allgemeinen [Abk.: i. A.] | ||||||
en plein air | im Freien | ||||||
à l'intérieur (de la maison) | im Haus | ||||||
à l'intérieur | im Inneren | ||||||
à distance | im Abstand | ||||||
dans le plus simple appareil | im Adamskostüm | ||||||
sous le coup de l'émotion | im Affekt | ||||||
en solitaire | im Alleingang | ||||||
tout(e) seul(e) | im Alleingang | ||||||
généralement Adv. | im Allgemeinen | ||||||
en fonction | im (oder: in) Amt | ||||||
en place | im Amt |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Quand on n'a pas de tête, il faut avoir des jambes. | Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Füßen. | ||||||
voir trop grand [fig.] | große Rosinen im Kopf haben | ||||||
de pied en cap [fig.] | von Kopf bis Fuß | ||||||
au nord-est | im Nordosten | ||||||
au nord-ouest | im Nordwesten | ||||||
comme un escargot | im Schneckentempo | ||||||
en format-poche | im Taschenformat | ||||||
au goût du jour | im Zeitgeschmack | ||||||
en costume | im Anzug | ||||||
au pas de charge | im Sauseschritt | ||||||
à contrejour auch: contre-jour | bei (oder: im) Gegenlicht | ||||||
sous l'empire de la colère | im Zorn | ||||||
d'autant | im gleichen Maß auch: Maße | ||||||
au pas de gymnastique | im Laufschritt |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Il est bête à manger du foin. | Er hat Stroh im Kopf. | ||||||
Pour de bon ? | Im Ernst? | ||||||
Sans blague ? | Im Ernst? | ||||||
au cours du mois d'octobre | im Oktober | ||||||
Pile ou face ? | Kopf oder Zahl? | ||||||
au IIIème siècle avant J.C. | im 3. Jahrhundert vor Chr. | ||||||
en l'an quatorze cent | im Jahre vierzehnhundert | ||||||
Dans la salle, tout le monde riait à gorge déployée. | Im Saal lachten alle aus voller Kehle. | ||||||
En allemand, les noms commencent par une majuscule. | Im Deutschen werden Nomen großgeschrieben. | ||||||
Aller à pied au travail en hiver, ce n'est pas la fête. | Im Winter zur Arbeit zu Fuß gehen ist kein Kindergeburtstag. | ||||||
Dans le film, il interprétait le rôle d'un scénariste alcoolique et raté. | Im Film spielte er einen alkoholabhängigen, gescheiterten Drehbuchautor. | ||||||
Au travail, il ne suffit pas toujours de bien se vendre uniquement par des mots. | Im Job reicht es nicht immer, sich nur verbal gut zu verkaufen. | ||||||
Naissance au mois de mars du onze millième habitant. | Im März wird der elftausendste Einwohner geboren. | ||||||
En septembre, un bébé ocelot est né. | Im September kam ein Ozelotjunges zur Welt. |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
calculer qc. mentalement | etw.Akk. im Kopf ausrechnen | ||||||
marteler le crâne de qn. | jmdm. im Kopf dröhnen | ||||||
avoir qc. en tête | etw.Akk. im Kopf haben | ||||||
se bousculer dans la tête de qn. | jmdm. im Kopf herumschwirren | ||||||
calculer qc. de tête | etw.Akk. im Kopf rechnen | ||||||
compter qc. de tête | etw.Akk. im Kopf rechnen | ||||||
être bête à manger du foin [fig.] [ugs.] | nur Stroh im Kopf haben [ugs.] | ||||||
ne rien avoir dans le chou [ugs.] | nur Stroh im Kopf haben [ugs.] | ||||||
avoir le cerveau fêlé [fig.] [ugs.] | nicht ganz richtig im Kopf sein [ugs.] | ||||||
avoir la tête fêlée [fig.] [ugs.] | nicht ganz richtig im Kopf sein [ugs.] | ||||||
contourner qc. | um etw.Akk. herumgehen | ging herum, herumgegangen | | ||||||
faire le tour de qc. - en marchant | um etw.Akk. herumgehen | ging herum, herumgegangen | | ||||||
hanter qc. [fig.] h aspiré | in etw.Akk. herumgeistern | geisterte herum, herumgegeistert | | ||||||
faire circuler qc. | etw.Akk. herumgehen lassen |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la tête [ANAT.] | der Kopf Pl.: die Köpfe | ||||||
l'entête auch: l'en-tête m. [TECH.] | der Kopf Pl.: die Köpfe | ||||||
la hure h aspiré [ZOOL.] | der Kopf Pl.: die Köpfe hauptsächlich - bei Wildschweinen und Schweinen | ||||||
la balle [Arg.] - tête | der Kopf Pl.: die Köpfe | ||||||
la boule [fig.] [Arg.] - tête | der Kopf Pl.: die Köpfe | ||||||
le citron [Arg.] [ugs.] - tête | der Kopf Pl.: die Köpfe | ||||||
la bobine [fig.] veraltet | der Kopf Pl.: die Köpfe | ||||||
la bobèche veraltet - relationné avec bobine | der Kopf Pl.: die Köpfe | ||||||
la nénette veraltet - tête | der Kopf Pl.: die Köpfe | ||||||
à titre de comparaison | im (oder: zum) Vergleich | ||||||
en bloc de quatre | im (oder: als) Viererblock | ||||||
dans (oder: en) ligne de mire | im Visier | ||||||
vol/escroquerie/... avec récidive [JURA] | Diebstahl/Betrug/... im Rückfall | ||||||
en cours de ... [BILDUNGSW.] - maths, anglais,... | im ...unterricht [Schule] - Mathe, Englisch, ... |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
contraction de la préposition in + article dem Präp. | imDat. | ||||||
en Präp. - indication de langue / en allemand | im - Angaben der Sprache / im Deutschen | ||||||
en Präp. - indication d'une saison, commençant par une voyelle ou un h muet / en été | im - im Sommer | ||||||
au début de | im Anfang +Gen. | ||||||
au moment de +Subst. | im Augenblick +Gen. | ||||||
dans le cas de | im Falle +Gen. | ||||||
au cours de | im Lauf +Gen. | ||||||
dans le courant de | im Lauf +Gen. | ||||||
au cours de | im Laufe +Gen. | ||||||
dans le courant de | im Laufe +Gen. | ||||||
en comparaison | im Vergleich | ||||||
sur le devant de la scène | im (oder: in den) Vordergrund | ||||||
au cours de | im Zuge +Gen. | ||||||
sur le plan de | im Bereich des |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
geistern |
Werbung