Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
au gré de qc. | in Abhängigkeit von etw.Dat. | ||||||
de l'ordre de | in der Größenordnung von | ||||||
en l'église de | in der Kirche von | ||||||
en temps de ... | in Zeiten von ... | ||||||
au milieu de qc. - datif - pas de mouvement | in der Mitte von etw.Dat. | ||||||
au milieu de qc. - accusatif - mouvement | in die Mitte von etw.Dat. | ||||||
au jour le jour - avec des difficultés financières | von der Hand in den Mund | ||||||
des quatre coins du monde [fig.] | von überall auf (oder: in) der Welt | ||||||
en fonction du temps [TECH.] | in Abhängigkeit von der Zeit | ||||||
dans l'air du temps | in - angesagt | ||||||
branché, branchée Adj. [ugs.] | in [ugs.] - in sein | ||||||
à proximité | in der Nähe | ||||||
près Adv. | in der Nähe | ||||||
dans les parages | in der Nähe |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
près de - spatial | in der Nähe von - räumlich | ||||||
en fonction de | in Abhängigkeit von +Dat. | ||||||
en compagnie de | in Begleitung von | ||||||
sous forme de | in Form von +Dat. | ||||||
en l'absence de qn. | in Abwesenheit von jmdm. | ||||||
aux alentours de + Ortsangabe | in der Nähe von +Dat. | ||||||
dans le sens de qc. | in Richtung von etw.Dat. | ||||||
autour de qn./qc. | in der Umgebung von jmdm./etw. | ||||||
auprès de - sans idée de mouvement | in der Nähe von +Dat. | ||||||
par dérogation à [JURA] | in Abweichung von | ||||||
dans Präp. | in +Akk. +Dat. | ||||||
à Präp. - indication de lieu avec un verbe de direction, aller à l'école | inAkk. - in die Schule gehen | ||||||
à Präp. - indication de lieu avec un verbe de position, être à l'école | inDat. - in der Schule sein | ||||||
de Präp. - provenance | von +Dat. - Herkunft |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
à x jours d'intervalle | in einem Zeitabstand von x Tagen | ||||||
à x jours d'intervalle | in einer Zeitspanne von x Tagen | ||||||
la piétonnisation auch: piétonisation de qc. - rue, quartier | Umwandlung von etw.Dat. in einen Fußgängerbereich | ||||||
la piétonnisation auch: piétonisation de qc. - rue, quartier | Umwandlung von etw.Dat. in eine Fußgängerzone | ||||||
la titrisation [FINAN.] | Umwandlung von Forderungen in Wertpapieren [Bankwesen] | ||||||
commutation en longueur d'onde [TECH.] | Vermittlung in Abhängigkeit von der Wellenlänge | ||||||
la rage | die Wut kein Pl. | ||||||
la colère | die Wut kein Pl. | ||||||
la colère | der Zorn kein Pl. | ||||||
l'ironie f. | die Ironie kein Pl. | ||||||
la velléité | die Anwandlung Pl.: die Anwandlungen | ||||||
la sincérité | die Ehrlichkeit Pl. | ||||||
bonne foi | die Ehrlichkeit Pl. | ||||||
la probité | die Ehrlichkeit Pl. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sous l'empire de la colère | von Wut gepackt | ||||||
à équidistance de ... | in gleicher Entfernung von (oder: zu) ... | ||||||
opérette en trois actes de ... [MUS.] | Operette in drei Akten von ... | ||||||
D'accord ! | In Ordnung! | ||||||
en faveur de qn./qc. | zugunsten (auch: zu Gunsten) von jmdm./etw. | ||||||
de pied en cap [fig.] | von Kopf bis Fuß | ||||||
d'entrée | von vornherein | ||||||
d'entrée de jeu | von vornherein | ||||||
en caractères d'imprimerie | in Druckschrift | ||||||
pur(e) et simple | in Reinform | ||||||
à flots | in Strömen | ||||||
de particulier à particulier | von privat | ||||||
de ce point de vue | in der Hinsicht | ||||||
dans un foyer | in einem Heim |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
On est toujours sans traces de Tim, un garçon de deux ans et demi qui a disparu hier soir dans des circonstances mystérieuses d'un appartement de Elmshorn. | Von dem zweieinhalbjährigen Tim, der gestern Abend unter mysteriösen Umständen aus einer Wohnung in Elmshorn verschwunden ist, fehlt nach wie vor jede Spur. | ||||||
Au Japon il y a eu un séisme suivi d'un tsunami. | In Japan gab es ein Erdbeben gefolgt von einem Tsunami. | ||||||
En entendant ce reproche, il est sorti de ses gonds. | Als er diesen Vorwurf hörte, geriet er in Zorn. | ||||||
Il est entré en fureur. | Er geriet in Zorn. | ||||||
Il s'est mis en colère. | Er geriet in Zorn. | ||||||
De nos jours, les enfants sont élevés dans du coton. | Kinder von heute werden in Watte gepackt! | ||||||
De nos jours, les enfants sont enveloppés dans de la ouate. | Kinder von heute werden in Watte gepackt! | ||||||
À Monza aussi, j'ai gagné en partant en pole position. | Auch in Monza habe ich von der Poleposition aus gewonnen. | ||||||
Sa garde-robe était tenue par un vieux domestique. | Seine Garderobe wurde von einem alten Diener in Ordnung gehalten. | ||||||
Ce livre était si captivant que je l'ai lu d'un bout à l'autre. | Dieses Buch war so spannend, dass ich es in einem Zug von Anfang bis Ende gelesen habe. | ||||||
Il semblerait qu'il se trouve non loin de sa ville natale, accompagné d'au moins douze personnes. | Er soll sich mit einem Tross von mindestens zwölf Begleitern in der Umgebung seiner Heimatstadt aufhalten. | ||||||
Le premier satellite se présenta sous la forme d'une sphère de 58 centimètres de diamètre. | Der erste Satellit erschien in Form einer Kugel von 58cm Durchmesser. | ||||||
Le Général de Gaulle est de retour à Paris. | General de Gaulle ist von der Reise zurück in Paris. | ||||||
Je cherche une maison aux environs de Mannheim. | Ich suche ein Haus in der Umgebung von Mannheim. |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
s'emporter | in Zorn geraten | ||||||
exaspérer qn. | jmdn. in Wut bringen | ||||||
s'emporter comme une soupe au lait | leicht in Zorn geraten | ||||||
s'abandonner | sichAkk. in seinen Zorn hineinsteigern | ||||||
calmer la colère | den Zorn beschwichtigen | ||||||
rugir de fureur | vor Wut brüllen | ||||||
rugir de fureur | vor Wut toben | ||||||
faire qc. sous le coup de la colère | etw.Akk. aus Wut tun | ||||||
être fou(folle) de rage | außer sichDat. vor Wut sein | ||||||
ironiser sur qn./qc. | jmdn./etw. mit Ironie behandeln | ||||||
fumer [ugs.] [fig.] | kochen vor Wut [ugs.] | ||||||
fumer [ugs.] [fig.] | schäumen vor Wut [ugs.] | ||||||
être dans une colère noire [fig.] [ugs.] | vor Wut kochen [fig.] [ugs.] | ||||||
sortir de ses gonds [fig.] | (vor Wut) außer sichDat. geraten |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
l'indium m. [CHEM.] | das Indium - In |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Liebkosung, Innigkeit |
Werbung