Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
La voiture se mit à déraper. | Der Wagen geriet ins Rutschen. | ||||||
J'ai glissé dans l'eau. | Ich bin ins Wasser gerutscht. | ||||||
Il ne fait pas d'ombre à personne. [fig.] | Er kommt niemandem ins Gehege. | ||||||
Comment est-on venu là ? | Wie konnte es so weit auch: soweit kommen? | ||||||
Ne manquez pas de revenir ! | Kommen Sie ja wieder! | ||||||
Venons-en au fait ! | Kommen wir zur Sache! | ||||||
Est-ce que vous venez au sujet du crime qu'on vient de commettre dans cette maison ? | Kommen Sie wegen des Verbrechens, das man in diesem Haus begangen hat? | ||||||
Venez à mon cabinet. | Kommen Sie zu mir in die Ordination. (Österr.) | ||||||
faire face à toutes les éventualités | alle Möglichkeiten ins Auge fassen | ||||||
Eh bien soit, je viendrai. | Also gut, ich werde kommen. | ||||||
Puis-je te rappeler ce que tu as dit hier ? | Darf ich dir ins Gedächtnis rufen, was du gestern gesagt hast? | ||||||
Ce type de cuisine tutoie l'original sans faire dans l'extravagant. | Diese Art von Küche ist originell, ohne ins Extravagante zu verfallen. | ||||||
Tu peux venir. | Du kannst kommen. | ||||||
Quelques gouttes me giclèrent dans l'œil. | Ein paar Tropfen spritzten mir ins Auge. |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
die Rutsche (Substantiv) | |||||||
der Rutsch (Substantiv) | |||||||
raten (Verb) |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
commencer à glisser | ins Rutschen geraten | ||||||
glisser | ins Rutschen kommen | ||||||
déraper [fig.] | ins Rutschen kommen | ||||||
s'arranger | ins Lot kommen | ||||||
devenir dithyrambique | ins Schwärmen geraten | ||||||
chanceler | ins Wanken geraten | ||||||
chavirer | ins Wanken geraten | ||||||
languir - conversation | ins Stocken geraten | ||||||
déraper sur qc. | auf etw.Dat. ins Schleudern geraten - Fahrzeug | ||||||
merdoyer [ugs.] | ins Schwimmen kommen [ugs.] | ||||||
craquer [fig.] - être ébranlé - projet | ins Wanken geraten | ||||||
partir en vrille [AVIAT.] | ins Trudeln geraten | ||||||
s'essouffler [fig.] [WIRTSCH.] | ins Stocken geraten [fig.] - z. B.: Konjunktur | ||||||
ne pas vouloir demeurer en reste avec qn. | nicht ins Hintreffen geraten (wollen) |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Bonne année ! | Guten Rutsch ins neue Jahr! | ||||||
Bonne année ! | Einen guten Rutsch ins neue Jahr! | ||||||
s'emmêler les pédales [fig.] [ugs.] | ins Schwimmen geraten [fig.] | ||||||
s'emmêler les pieds [fig.] [ugs.] | ins Schwimmen geraten [fig.] | ||||||
s'emmêler les pinceaux [fig.] [ugs.] | ins Schwimmen geraten [fig.] | ||||||
perdre pied [fig.] | ins Schwimmen kommen [fig.] | ||||||
perdre pied [fig.] | ins Straucheln kommen [fig.] | ||||||
marcher sur les plates-bandes de qn. [fig.] | jmdm. ins Gehege kommen [fig.] | ||||||
marcher sur les pieds de qn. [fig.] | jmdm. ins Gehege kommen [fig.] | ||||||
aller sur les brisées de qn. [fig.] | jmdm. ins Gehege kommen [fig.] | ||||||
marcher sur les brisées de qn. [fig.] | jmdm. ins Gehege kommen [fig.] | ||||||
faire de l'ombre à qn. [fig.] | jmdm. ins Gehege kommen [fig.] | ||||||
perdre les pédales [fig.] [ugs.] - au sens de : perdre le fil | ins Schwimmen geraten | ||||||
perdre les pédales [fig.] [ugs.] - au sens de : perdre le fil | ins Schwimmen kommen |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la venue | das Kommen kein Pl. | ||||||
le glissement | das Rutschen kein Pl. | ||||||
le patinage | das Rutschen kein Pl. | ||||||
le dérapage | das Rutschen kein Pl. | ||||||
le roulement | das Schlingern kein Pl. | ||||||
le roulis | das Schlingern kein Pl. | ||||||
le glissement | der Rutsch Pl.: die Rutsche | ||||||
le toboggan | die Rutsche Pl.: die Rutschen | ||||||
la glissière - d'un toboggan | die Rutsche Pl.: die Rutschen - als Rutschfläche einer Rutsche | ||||||
le glissoir [TECH.] | die Rutsche Pl.: die Rutschen | ||||||
allées et venues Pl. | Kommen und Gehen | ||||||
le mouvement - allées et venues | Kommen und Gehen | ||||||
le chassé-croisé [fig.] | Kommen und Gehen | ||||||
le retard | das Zuspätkommen auch: Zu-spät-Kommen kein Pl. |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
contraction de la préposition in + article das Präp. | insAkk. | ||||||
en Präp. - indication de langue / traduire en allemand | ins - Angaben der Sprache / ins Deutsche übersetzen |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
à l'étranger | ins (oder: im) Ausland | ||||||
en lice | im (oder: ins) Rennen | ||||||
dans le vide | ins Leere | ||||||
en jeu | ins Spiel | ||||||
à l'ombre [fig.] | ins (oder: im) Gefängnis | ||||||
en vogue | im Kommen | ||||||
bien fait(e) | wohl geraten auch: wohlgeraten | ||||||
titulaire m./f. Adj. | ins Beamtenverhältnis übernommen | ||||||
violacé, violacée Adj. | ins Violette übergehend | ||||||
jusque dans les moindres détails | bis ins kleinste Detail | ||||||
jusque dans les moindres détails | bis ins letzte Detail | ||||||
failli, faillie Adj. | in Konkurs geraten | ||||||
dévoyé, dévoyée Adj. - sorti du droit chemin | auf Abwege geraten | ||||||
en plein cœur - coup de couteau, balle ... | mitten ins Herz | ||||||
dévoyé, dévoyée Adj. - sorti du droit chemin | auf die schiefe Bahn geraten | ||||||
panthéonisable m./f. Adj. | zur Überführung ins Panthéon auserwählt |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Wechselzeichen, fahren, Rollen, Turnus, kullern, Geratter, Radlager, rollen, umwälzen |
Werbung