Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ne pas arriver à fermer l'œil | kein Auge zubekommen | ||||||
ne pas fermer l'œil | kein Auge zumachen | ||||||
ne pas fermer l'œil | kein Auge zutun | ||||||
ne pas avoir fermé l'œil (de la nuit) | (die ganze Nacht) kein Auge zubekommen haben | ||||||
ne pas avoir fermé l'œil (de la nuit) | (die ganze Nacht) kein Auge zugekriegt haben | ||||||
avoir l'œil à (oder: sur) qn./qc. | ein Auge für jmdn./etw. haben | ||||||
ne pas être à l'honneur de qn. | kein Ruhmesblatt für jmdn. sein | ||||||
ne pas trouver d'explication à qc. | keine Erklärung für etw.Akk. finden | ||||||
ne plus s'appartenir | keine Zeit mehr für sichAkk. haben | ||||||
jeter son dévolu sur qn./qc. | ein Auge auf jmdn./etw. werfen | ||||||
crever un œil à qn. | jmdm. ein Auge ausschlagen | ||||||
éborgner qn. | jmdm. ein Auge ausschlagen | ||||||
crever un œil à qn. | jmdm. ein Auge ausstechen | ||||||
éborgner qn. | jmdm. ein Auge ausstechen |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Il n'y a pas urgence pour une rencontre. | Kein Zeitdruck für ein Treffen. | ||||||
Vous ne me ferez pas prendre des vessies pour des lanternes. | Sie machen mir kein X für ein U vor. | ||||||
Je n'ai pas besoin de toi ici. | Ich habe hier keine Verwendung für dich. | ||||||
On ne peut trouver d'explication à ce phénomène. | Man kann keine Erklärung für diese Erscheinung finden. | ||||||
Il ne laisse planer aucun doute sur le fait qu'il tient les taux d'intérêt européens pour un frein à la croissance. [POL.] | Er lässt keinen Zweifel daran, dass er die europäischen Zinssätze für eine Wachstumsbremse hält. | ||||||
à raison de 1350 euros par mois | für 1350 Euro monatlich | ||||||
On n'a guère le temps de se tourner les pouces dans l'espace. | Für Faulenzerei im All ist wenig Zeit. | ||||||
Quel âge me donnez-vous ? | Für wie alt halten Sie mich? | ||||||
Nul n'est infaillible. | Kein Mensch ist unfehlbar. | ||||||
Il n'y a pas un chat. | Kein Mensch ist zu sehen. | ||||||
Nous vous récompensons de votre fidélité en vous offrant ... | Für Ihre Kundentreue schenken wir Ihnen ... | ||||||
Merci de me rappeler ! | Für einen Rückruf wäre ich Dir (oder: Ihnen) dankbar. | ||||||
En échange de son silence, on lui a offert une grosse somme. | Für sein Schweigen bot man ihm eine große Summe. | ||||||
Ça me fait deux heures de trajet. | Für die Strecke brauche ich zwei Stunden. |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
l'œil m. - Pl.: yeux [ANAT.] | das Auge Pl.: die Augen | ||||||
l'auge f. | die Mulde Pl.: die Mulden | ||||||
l'auge f. | der Trog Pl.: die Tröge | ||||||
l'auge f. [GEOL.] | das Trogtal Pl.: die Trogtäler | ||||||
le pour-soi [PHILOS.] | das Für-sich | ||||||
les hublots m. Pl. [ugs.] h aspiré - yeux | die Augen Pl. | ||||||
l'exemple (de qc.) m. [Abk.: ex.] | das Beispiel (für etw.) Pl.: die Beispiele [Abk.: Bsp.] | ||||||
l'autorisation (de ...) f. | die Genehmigung (für ...) Pl.: die Genehmigungen | ||||||
le sens (de qc.) | der Sinn (für etw.Akk.) Pl.: die Sinne | ||||||
ad vitam æternam lateinisch [ugs.] | für immer | ||||||
Office fédéral des employés | Bundesversicherungsanstalt für Angestellte [Abk.: BfA] | ||||||
Conférence suisse des institutions d'action sociale [Abk.: CSIAS] | Schweizerische Konferenz für Sozialhilfe [Abk.: SKOS] | ||||||
Centrale de coordination nationale de l'offre de thérapies résidentielles pour les problèmes de drogue | Schweizerische Koordinationsstelle für stationäre Therapieangebote im Drogenbereich [Abk.: KOSTE] | ||||||
Agence fédérale pour l'emploi | die Bundesagentur für Arbeit [Abk.: BA] |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ne ... aucun(e) Adv. - négation | (gar) keiner | keine | keines | ||||||
ne ... pas de Adv. - négation | keiner | keine | keines | ||||||
à jamais | für immer | ||||||
à demeure | für immer | ||||||
à part moi | für mich | ||||||
à part | für sich | ||||||
en guise d'appoint | für zwischendurch | ||||||
communément Adv. | (für) gewöhnlich | ||||||
une fois pour toutes | ein für allemal | ||||||
promis(e) à qn./qc. | für jmdn./etw. bestimmt | ||||||
à la (juste) mesure de qn. | für jmdn. geeignet | ||||||
à bas prix | für ein Spottgeld | ||||||
chargé de qc. | für etw.Akk. zuständig | ||||||
pour les besoins de | für die Zwecke Gen. |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
pour Präp. | für +Akk. | ||||||
à l'intention de qn. | für jmdn. Präp. | ||||||
moyennant qc. Präp. | für +Akk. - i. S. v.: im Austausch für | ||||||
en échange de qc. | für etw.Akk. Präp. - i. S. v.: im Austausch für | ||||||
à l'usage de qn. | für jmdn. Präp. - i. S. v.: für jmdn. bestimmt | ||||||
à destination de qn./qc. - destiné à | für jmdn./etw. (bestimmt) | ||||||
à raison de - prix | für +Akk. Präp. - z. B.: für 50 Euro pro Woche | ||||||
personne ne ... Pron. | keiner | ||||||
aucun, aucune Pron. | keiner | keine | keines | ||||||
pas un, pas une Pron. | keiner | keine | keines - Indefinitpronomen | ||||||
Sans commentaire ! | Kein Kommentar! | ||||||
Pas de problème ! | Kein Problem! | ||||||
Il n'y a pas de souci ! | Kein Problem! | ||||||
Pas de souci ! | Kein Problem! |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
en faveur de qn./qc. | für jmdn./etw. | ||||||
jour/mois/... après jour/mois/... | Tag/Monat/... für Tag/Monat/... | ||||||
pour ma (oder: ta, sa, etc.) pomme [ugs.] | für mich (oder: dich, ihn, sie, etc.) | ||||||
rien que pour qn./qc. | für jmdn./etw. allein | ||||||
une bonne fois pour toutes | ein für allemal | ||||||
à venir chercher sur place | für Selbstabholer - Kleinanzeigen | ||||||
à enlever sur place | für Selbstabholer - Kleinanzeigen | ||||||
faire un clin d'œil | ein Auge zukneifen - i. S. v.: zwinkern | ||||||
fermer un œil | ein Auge zukneifen - z. B. um durch ein Loch sehen zu können | ||||||
pour des prunes [fig.] [ugs.] | für nichts (und wieder nichts) | ||||||
pas un traître mot [ugs.] | kein Sterbenswörtchen | ||||||
fermer les yeux sur qc. [fig.] | ein Auge zudrücken [fig.] | ||||||
fermer l'œil sur qc. [fig.] | ein Auge zudrücken [fig.] | ||||||
pour trois fois rien [ugs.] | für ein Butterbrot [ugs.] |