Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
loin s'en faut - emploi fautif, préférer : tant s'en faut | ganz und gar nicht | ||||||
peu rassurant(e) Adj. - lieu, atmosphère, plan | nicht (ganz) geheuer - i. S. v.: unheimlich | ||||||
inquiétant, inquiétante Adj. - lieu, atmosphère, plan | nicht (ganz) geheuer - i. S. v.: unheinlich | ||||||
louche m./f. Adj. | nicht ganz koscher [ugs.] | ||||||
tant s'en faut [form.] | ganz und gar nicht | ||||||
d'un certain âge | nicht mehr ganz jung | ||||||
tout à fait | ganz | ||||||
ne ... pas Adv. - négation | nicht | ||||||
pas Adv. [ugs.] - avec omission de la particule 'ne' | nicht | ||||||
entièrement Adv. | ganz | ||||||
intégralement Adv. | ganz | ||||||
absolument Adv. | ganz | ||||||
complètement Adv. | ganz | ||||||
entier, entière Adj. | ganz |
Mögliche Grundformen für das Wort "gebacken" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
backen (Verb) |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ne pas ... +Inf. de l'année | das ganze Jahr (über) nicht +Inf. Pl.: die Jahre | ||||||
ne pas ... +Inf. de la journée | den ganzen Tag (lang) nicht +Inf. | ||||||
faute de quoi | wenn nicht | ||||||
l'inexistence f. | die Nicht-Existenz auch: Nichtexistenz Pl. | ||||||
l'inexigibilité f. | die Nicht-Forderbarkeit | ||||||
organisation non gouvernementale [Abk.: ONG] | die Nicht-Regierungsorganisation | ||||||
le non-approvisionnement [JURA] | die Nicht-Belieferung | ||||||
quantification non uniforme [TELEKOM.] | die Nicht-Einheitsquantisierung | ||||||
métal non ferreux [TECH.] | das Nicht-Eisenmetall [Hüttenwesen] | ||||||
avis de non-réception [TECH.] | die Nicht-Empfangsbestätigung | ||||||
étranger ressortissant d'un pays extérieur à l'Union Européenne [ADMIN.] [POL.] | der Nicht-EU-Ausländer | ||||||
terminal non RNIS [TECH.] | das Nicht-ISDN-Terminal | ||||||
la non-remise [TECH.] | die Nicht-Übergabe | ||||||
réseau non synchronisé (en transmission numérique) [TELEKOM.] | das Nicht-Synchronnetzwerk - in TDM |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
dépareiller | (ins Ganze) nicht passen | ||||||
sembler suspect(e) à qn. - plan, personne, situation | jmdm. nicht (ganz) geheuer sein - i. S. v.: verdächtig sein | ||||||
être à côté de ses pompes [fig.] [ugs.] | nicht ganz beieinander sein [ugs.] | ||||||
avoir le cerveau fêlé [fig.] [ugs.] | nicht ganz richtig im Kopf sein [ugs.] | ||||||
avoir la tête fêlée [fig.] [ugs.] | nicht ganz richtig im Kopf sein [ugs.] | ||||||
boiter [fig.] | nicht ganz richtig sein - Überlegung | ||||||
sembler louche à qn. [ugs.] | jmdm. nicht (ganz) geheuer sein - i. S. v.: verdächtig sein | ||||||
ne pas sembler très net(te) à qn. [ugs.] - au sens de : être louche, suspect | jmdm. nicht (ganz) geheuer sein - Plan, Sache | ||||||
avoir le coup de bambou [fig.] [ugs.] veraltend - être fou | nicht mehr ganz zurechnungsfähig sein | ||||||
manquer de cœur à l'ouvrage | nicht mit ganzem Herzen bei der Arbeit sein | ||||||
manquer de cœur à l'ouvrage | nicht mit ganzem Herzen bei der Sache sein | ||||||
yoyoter auch: yoyotter [ugs.] [fig.] | geistig nicht mehr ganz da sein [ugs.] [fig.] | ||||||
avoir le coup de bambou [fig.] [ugs.] veraltend - accès de folie | vorübergehend nicht mehr ganz zurechnungsfähig sein | ||||||
faire de la pâtisserie [KULIN.] | backen | backte/buk, gebacken | |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Pas terrible ! - réponse à : "Comment ça va ?" | Nicht ganz so gut! | ||||||
Je ne saisis pas entièrement ce que tu veux dire par là. | Es ist mir nicht ganz klar, was du damit sagen willst. | ||||||
Son projet ne me semble pas très net. | Sein Vorhaben ist mir nicht ganz geheuer. | ||||||
Et si nous ne pouvons nous-mêmes atteindre totalement ce but, nous le rechercherons pour nos enfants et petits-enfants. | Und wenn wir selbst dieses Ziel nicht ganz erreichen, streben wir es für unsere Kinder und Enkel an. | ||||||
Je ne sais pas trop. [ugs.] | Ich weiß nicht so ganz. | ||||||
Je n'ai pas dormi de toute la nuit. | Ich habe die ganze Nacht nicht geschlafen. | ||||||
Je ne l'ai pas vu de toute la journée. | Ich habe ihn den ganzen Tag nicht gesehen. | ||||||
ne le répétez pas ! | nicht weitersagen! | ||||||
tout Paris | ganz Paris | ||||||
pas vrai ? | nicht wahr? | ||||||
Le père tout craché ! | Ganz der Vater! | ||||||
Tout le portrait de son père ! | Ganz der Vater! | ||||||
d'autant plus que ... | nicht zuletzt, weil ... | ||||||
non ? - adverbial, am Satzende benutzt | nicht wahr? |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
marcher à côté de ses pompes [fig.] [ugs.] | nicht ganz beieinander sein [ugs.] | ||||||
être fêlé(e) [fig.] | nicht ganz dicht sein [fig.] [ugs.] | ||||||
avoir un grain (de folie dans la tête) [fig.] | nicht ganz dicht sein [fig.] [ugs.] | ||||||
fuir de la cafetière [fig.] [ugs.] | nicht ganz dicht sein [fig.] [ugs.] | ||||||
ne pas être dans son assiette [fig.] [ugs.] | nicht (ganz) auf dem Damm sein | ||||||
être mal fichu(e) [fig.] [ugs.] - mal en point | nicht (ganz) auf dem Damm sein - Gesundheit | ||||||
ne pas se sentir à l'aise au sujet de (oder: dans) qc. - inquiétude | sichDat. bei etw.Dat. nicht (ganz) geheuer sein | ||||||
avoir un petit vélo dans sa tête [fig.] [ugs.] | im Oberstübchen nicht ganz richtig sein [fig.] [ugs.] | ||||||
..., non ? | ..., nicht? - nicht wahr? | ||||||
tenir bon | nicht nachgeben | ||||||
tenir ferme | nicht nachgeben | ||||||
hors délai | nicht fristgemäß | ||||||
hors délai | nicht fristgerecht | ||||||
et non des moindres | (und) nicht zuletzt |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
pas un, pas une Pron. | nicht einer | eine | eines - Indefinitpronomen | ||||||
sinon Konj. | wenn nicht | ||||||
quoi que ce soit Pron. | (ganz) gleich | ||||||
pas touche ! | nicht hinlangen! | ||||||
pas n'importe qui Pron. | nicht irgendjemand | ||||||
Interdiction de doubler ! | Nicht überholen! | ||||||
n'est-ce pas ? | nicht wahr? | ||||||
à l'image de qn./qc. | (ganz) wie jmd./etw. | ||||||
outre que Konj. veraltet | nicht nur dass | ||||||
négatif ! | absolut nicht! | ||||||
Absolument pas ! | Durchaus nicht! | ||||||
pas mal de Pron. [ugs.] | eine (ganze) Menge | ||||||
sans parler de | ganz abgesehen von | ||||||
Au contraire ! | Ganz im Gegenteil! |