Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
décocher qc. | etw.Akk. vom Stapel lassen [ugs.] | ||||||
dégoiser qc. [ugs.] | etw.Akk. vom Stapel lassen [ugs.] | ||||||
sortir qc. [ugs.] - au sens de : dire | etw.Akk. vom Stapel lassen [ugs.] [pej.] | ||||||
couper - avant de distribuer les cartes d'un jeu | (vom Stapel) abheben | hob ab, abgehoben | - Karten beim Kartenspiel | ||||||
prendre le mors aux dents [fig.] | sichAkk. vom Zorn hinreißen lassen | ||||||
laisser qc. | etw.Akk. lassen | ließ, gelassen | | ||||||
faire qc. | etw.Akk. lassen | ließ, gelassen | - i. S. v.: veranlassen | ||||||
distancer qn./qc. | jmdn./etw. hinter sichDat. lassen | ließ, gelassen | | ||||||
prendre le pas sur qn. [fig.] | jmdn. hinter sich lassen | ließ, gelassen | | ||||||
semer qn. [ugs.] | jmdn. hinter sichDat. lassen | ließ, gelassen | [ugs.] | ||||||
lâcher [ugs.] | fallen lassen - Bemerkung | ||||||
divorcer | sichAkk. scheiden lassen | ||||||
faire faire qc. | etw.Akk. tun lassen | ||||||
figer | erstarren lassen |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
se laisser manger la laine sur le dos [fig.] | sichDat. die Butter vom Brot nehmen lassen | ||||||
se laisser manger la laine sur le dos [fig.] [ugs.] | sichDat. die Butter vom Brot nehmen lassen [fig.] [ugs.] | ||||||
se laisser tondre la laine sur le dos [ugs.] [fig.] | sichDat. die Butter vom Brot nehmen lassen [fig.] [ugs.] | ||||||
défendre son bifteck [fig.] | sichDat. nicht die Butter vom Brot nehmen lassen [fig.] - sich nicht einer wichtigen Sache berauben lassen | ||||||
ne pas se laisser manger la laine sur le dos [fig.] | sichDat. nicht die Butter vom Brot nehmen lassen [fig.] - sich nicht einer wichtigen Sache berauben lassen | ||||||
passer qc. à qn. - au sens de : excuser, permettre | jmdm. etw.Akk. durchgehen lassen | ||||||
envoyer qn. promener [fig.] [ugs.] | jmdn. abblitzen lassen [ugs.] | ||||||
dire zut à qn. auch [fig.] [ugs.] | jmdn. abblitzen lassen [ugs.] | ||||||
éconduire qn. | jmdn. abblitzen lassen [ugs.] | ||||||
envoyer qn. paître [fig.] | jmdn. abblitzen lassen [ugs.] | ||||||
laisser qc. de côté [fig.] | etw.Akk. beiseite lassen [fig.] | ||||||
faire languir qn. | jmdn. schmachten lassen [fig.] | ||||||
laisser qn. en rade [fig.] [ugs.] | jmdn. hängen lassen [fig.] [ugs.] | ||||||
planter qn. là [fig.] [ugs.] | jmdn. (einfach) sitzen lassen [ugs.] |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la pile - tas | der Stapel Pl.: die Stapel | ||||||
l'amoncellement m. | der Stapel Pl.: die Stapel | ||||||
le tas | der Stapel Pl.: die Stapel | ||||||
le (oder: la) +Subst. de service | der (oder: die) +Subst. vom Dienst | ||||||
les faits et gestes de qn. Pl. | jmds. Tun und Lassen | ||||||
officier de permanence [MILIT.] | Offizier vom Dienst [Abk.: OvD] | ||||||
l'empilement m. [CHEM.] | der Brennstoffzellen-Stapel | ||||||
pupille de l'État | vom Jugendamt betreutes Waisenkind | ||||||
espèce menacée d'extinction [UMWELT] | vom Aussterben bedrohte Art | ||||||
la déculpabilisation | Befreiung vom Schuldgefühl | ||||||
cheveux humains Pl. | Haare vom Menschen Pl. | ||||||
vin à la tireuse | Wein vom Fass | ||||||
l'assistanat m. | wirtschaftliche Abhängigkeit vom Staat | ||||||
homme | femme du métier | der Mann | die Frau vom Fach |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
contraction de la préposition von + article dem Präp. | vomDat. | ||||||
dès le premier instant | vom ersten Augenblick an | ||||||
Bas les masques ! | Masken fallen lassen! | ||||||
avec effet de | mit Wirkung vom ... an | ||||||
Bon débarras ! [ugs.] | Den (oder: Die, Das) hätten wir vom Hals! [ugs.] |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
fabriqué(e) à la chaîne | vom Band | ||||||
par ouï-dire | vom Hörensagen | ||||||
de pays | vom Land | ||||||
à la broche [KULIN.] | vom Spieß | ||||||
à la pression [KULIN.] | vom Fass - Bier | ||||||
en voie d'extinction | vom Aussterben bedroht | ||||||
en voie de disparition | vom Aussterben bedroht | ||||||
frappé(e) par la foudre | vom Blitz getroffen | ||||||
jeuniste m./f. Adj. | vom Jugendwahn geprägt | ||||||
malchanceux, malchanceuse Adj. | vom Pech verfolgt | ||||||
frappé(e) par le destin | vom Schicksal geschlagen | ||||||
hors concours h aspiré | vom Wettbewerb ausgeschlossen | ||||||
économiquement parlant | vom wirtschaftlichen Standpunkt aus (betrachtet) | ||||||
excentré, excentrée Adj. | vom Zentrum entfernt |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ne me laissez pas en plan ici car je ne connais personne. | Lassen Sie mich hier nicht im Stich, denn ich kenne niemanden. | ||||||
Demeurons-en là ! | Lassen wir es dabei bewenden! | ||||||
à compter du 16 mai | vom 16. Mai an | ||||||
avec effet de mardi prochain | vom nächsten Dienstag an | ||||||
Laissez-moi faire cela, je m'y connais. | Lassen Sie mich das machen, ich kenne mich darin aus. | ||||||
Prenez votre temps ! | Lassen Sie sich Zeit! | ||||||
Donnez-nous de vos nouvelles ! | Lassen Sie von sich hören! | ||||||
Laissons ces amoureux en tête à tête. | Lassen wir die Verliebten in intimer Zweisamkeit. | ||||||
un navire pris dans les glaces | ein vom Eis eingeschlossenes Schiff | ||||||
À partir de l'année prochaine, il sera interdit de lever le doigt et de claquer des doigts. | Vom nächsten Schuljahr an sind Aufzeigen und Fingerschnipsen verboten. | ||||||
un village bloqué par les neiges | ein vom Schnee eingeschlossenes Dorf | ||||||
Sous l'angle économique, l'entreprise n'a pas de grandes chances de survie. | Vom wirtschaftlichen Standpunkt aus, hat das Unternehmen keine großen Überlebenschancen. | ||||||
Tenez-vous-le pour dit ! | Lassen Sie sich das gesagt sein! | ||||||
Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas. | Vom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt. - Napoleon Bonaparte |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Feimen, Primärzelle, Feim, Feime, Haufen, Stapelware |