Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
s'improviser professeur/pianiste/jardinier/... | von einem auf den anderen Tag Lehrer/Pianist/Gärtner/... werden | ||||||
ne pas pouvoir s'improviser professeur/pianiste/jardinier/... | nicht von einem auf den anderen Tag Lehrer/Pianist/Gärtner/... werden können | ||||||
la muse | die Muse Pl.: die Musen | ||||||
le devenir | das Werden kein Pl. | ||||||
l'égérie auch: l'Égérie f. - d'un artiste | die Muse Pl.: die Musen | ||||||
l'éclosion f. - projet | das Werden kein Pl. | ||||||
la marmelade [KULIN.] | das Mus Pl.: die Muse | ||||||
la compote [KULIN.] | das Mus Pl.: die Muse | ||||||
la fin (de qc.) | das Ende (von etw.Dat.) Pl.: die Enden | ||||||
le giralducien | von Giraudoux | ||||||
la dérogation (à qc.) | die Abweichung (von etw.Dat.) Pl.: die Abweichungen | ||||||
l'addition (de qc. à qc.) f. | die Beimengung (von etw.Dat. zu etw.Dat.) Pl.: die Beimengungen | ||||||
l'addition (de qc. à qc.) f. | die Beimischung (von etw.Dat. zu etw.Dat.) Pl.: die Beimischungen | ||||||
quantité énorme de | die Unmenge von (oder: an) +Dat. Pl.: die Unmengen |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
das Mus (Substantiv) | |||||||
küssen (Verb) | |||||||
sich küssen (Verb) |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
De nos jours, les enfants sont élevés dans du coton. | Kinder von heute werden in Watte gepackt! | ||||||
De nos jours, les enfants sont enveloppés dans de la ouate. | Kinder von heute werden in Watte gepackt! | ||||||
Vous partirez d'ici, de gré ou de force ! | Sie werden von hier verschwinden, ob Sie wollen oder nicht! | ||||||
Cette pâte dentifrice est recommandée par des dentistes. | Diese Zahncreme wird von Zahnärzten empfohlen. | ||||||
Il a été divorcé de sa femme. | Er wurde von seiner Frau geschieden. | ||||||
Deux d'entre vous ont été choisis. | Zwei von euch wurden ausgewählt. | ||||||
Vincent lègue sa succession à ses enfants. | Vincent wird von seinen Kindern beerbt. | ||||||
L'héritière de Vincent est sa fille. | Vincent wird von seiner Tochter beerbt. | ||||||
Noël est célébré très largement d'une manière traditionnelle par nos politiciens. | Weihnachten wird von unseren Politikern weitestgehend traditionell begangen. | ||||||
Le choix des personnes appropriées est laissé à son bon gré. | Die Auswahl von geeigneten Personen wird seiner Willkür überlassen. | ||||||
Le seuil de déficit de 3 pour cent n'a pas été atteint. | Die Defizitgrenze von 3 Prozent ist unterschritten worden. | ||||||
Il a été renvoyé de l'école. | Er wurde von der Schule verwiesen. | ||||||
Il fut entraîné par le courant. | Er wurde von der Strömung weggerissen. | ||||||
Il fut happé par le courant. | Er wurde von der Strömung weggerissen. |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
avoir une attirance pour qn./qc. | von jmdm./etw. angezogen werden | ||||||
s'empaler sur qc. | von etw.Dat. aufgespießt werden | ||||||
être l'héritier de qn. | von jmdm. beerbt werden | ||||||
faire envie à qn. | von jmdm. begehrt werden | ||||||
être accompagné(e) par qn. | von jmdm. begleitet werden | ||||||
se caractériser par qc. | von etw.Dat. bestimmt werden | ||||||
accoucher de qn. | von jmdm. entbunden werden | ||||||
être déchu(e) de qc. | von etw.Dat. enthoben werden | ||||||
être gagné(e) par qc. | von etw.Dat. erfasst werden | ||||||
se faire racketter par qn. | von jmdm. erpresst werden | ||||||
être tiraillé(e) par qc. | von etw.Dat. geplagt werden | ||||||
être apprécié(e) de qn. | von jmdm. geschätzt werden | ||||||
s'inspirer de qc. | von etw.Dat. inspiriert werden | ||||||
être gagné(e) par qc. | von etw.Dat. übermannt werden |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
se faire estamper par qn. [ugs.] | von jmdm. reingelegt werden [ugs.] | ||||||
être débordé(e) par les événements | von den Ereignissen überrollt werden | ||||||
se faire estamper par qn. [ugs.] | von jmdm. übers Ohr gehauen werden [ugs.] | ||||||
ployer sous qc. [fig.] - le poids, la charge, le coup | von etw.Dat. fast erdrückt werden [fig.] - Last | ||||||
en faveur de qn./qc. | zugunsten (auch: zu Gunsten) von jmdm./etw. | ||||||
de pied en cap [fig.] | von Kopf bis Fuß | ||||||
se faire entendre | laut werden | ||||||
d'entrée | von vornherein | ||||||
d'entrée de jeu | von vornherein | ||||||
de particulier à particulier | von privat | ||||||
l'un d'entre eux | einer von ihnen | ||||||
l'un d'eux | einer von ihnen | ||||||
l'un des dix | einer von den zehn | ||||||
Cordialement | Von Herzen - Brieffloskel |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
de Präp. - provenance | von +Dat. - Herkunft | ||||||
dont Pron. | von der | ||||||
dont Pron. | von dem | ||||||
de la part de qn. | von jmdm. | ||||||
par Präp. - introduit l'agent du passif | von +Dat. - beim Passiv | ||||||
de Präp. - au sens de : de la part de | von +Dat. - z. B.: von ihm, meiner Oma | ||||||
d'où Konj. | von wo [ugs.] | ||||||
de ... à ... | von +Dat. ... bis +Akk. ... | ||||||
hors de qc. h aspiré | außerhalb von etw.Dat. | ||||||
en raison de qc. | aufgrund (auch: auf Grund) von etw.Dat. +Subst. - ohne Artikel und Attribut | ||||||
à dater de | von +Dat. an Präp. | ||||||
à partir de + Zeitangabe | von +Dat. an Präp. | ||||||
depuis + Zeitangabe Präp. | von +Dat. an | ||||||
dès Präp. | von +Dat. an |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sans qc. Präp. | frei (von) | ||||||
déviant, déviante Adj. | (von der Norm) abweichend | ||||||
tout(e) seul(e) | von allein | ||||||
d'importance | von Belang | ||||||
de son métier | von Beruf | ||||||
de son état | von Beruf | ||||||
d'alors | von damals | ||||||
de naissance | von Geburt | ||||||
à la main | von Hand | ||||||
d'ici | von hier | ||||||
du coin | von hier | ||||||
depuis toujours | von jeher | ||||||
de main de maitre (auch: maître) | von Meisterhand | ||||||
moissagais, moissagaise Adj. | von (oder: aus) Moissac |