Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
se clochardiser | herunterkommen | kam herunter, heruntergekommen | | ||||||
s'encanailler [erw.] | herunterkommen | kam herunter, heruntergekommen | [fig.] | ||||||
descendre | runterkommen | kam runter, runtergekommen | [ugs.] | ||||||
descendre vers qn. | zu jmdm. herunterkommen | kam herunter, heruntergekommen | | ||||||
redescendre | noch einmal herunterkommen |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
de Präp. - provenance | von +Dat. - Herkunft | ||||||
de la part de | von +Dat. Präp. | ||||||
dont Pron. | von der | ||||||
dont Pron. | von dem | ||||||
depuis + Ortsangabe Präp. - par ex. : avoir vue sur la cour depuis la chambre | von +Dat. + Ortsangabe - z. B.: vom Fenster auf den Hof blicken | ||||||
par Präp. - introduit l'agent du passif | von +Dat. - beim Passiv | ||||||
de Präp. - au sens de : de la part de | von +Dat. - z. B.: von ihm, meiner Oma | ||||||
d'où Konj. | von wo [ugs.] | ||||||
de ... à ... | von +Dat. ... bis +Akk. ... | ||||||
hors de h aspiré | außerhalb von +Dat. | ||||||
sans Präp. | frei (von +Dat.) | ||||||
en raison de | aufgrund (auch: auf Grund) von +Dat. +Subst. - ohne Artikel und Attribut | ||||||
à dater de | von +Dat. an Präp. | ||||||
à partir de + Zeitangabe | von +Dat. an Präp. |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la fin (de qc.) | das Ende (von etw.Dat.) Pl.: die Enden | ||||||
le giralducien | von Giraudoux | ||||||
la dérogation (à qc.) | die Abweichung (von etw.Dat.) Pl.: die Abweichungen | ||||||
la maitrise (auch: maîtrise) de qn./qc. | Beherrschung von etw.Dat. | ||||||
l'addition (de qc. à qc.) f. | die Beimengung (von etw.Dat. zu etw.Dat.) Pl.: die Beimengungen | ||||||
l'addition (de qc. à qc.) f. | die Beimischung (von etw.Dat. zu etw.Dat.) Pl.: die Beimischungen | ||||||
le recours à qc. | Inanspruchnahme von etw.Dat. | ||||||
la conjonction de qc. kein Plural | Verbindung von (oder: mit) etw.Dat. | ||||||
la conjonction de qc. kein Plural | Vereinigung von (oder: mit) etw.Dat. | ||||||
désaffection pour qc. | die Abkehr von etw.Dat. kein Pl. | ||||||
taxation sur qc. | die Besteuerung von etw.Dat. Pl.: die Besteuerungen | ||||||
prise de distance avec (oder: face à, à l'égard de) qn./qc. | die Distanzierung von jmdm./etw. Pl.: die Distanzierungen | ||||||
mise en place de qc. | die Einrichtung von etw.Dat. Pl.: die Einrichtungen | ||||||
la volée de qc. | der Schwarm von etw.Dat. Pl.: die Schwärme |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
déviant, déviante Adj. | (von der Norm) abweichend | ||||||
tout(e) seul(e) | von allein | ||||||
d'importance | von Belang | ||||||
de son métier | von Beruf | ||||||
de son état | von Beruf | ||||||
d'alors | von damals | ||||||
de naissance | von Geburt | ||||||
à la main | von Hand | ||||||
d'ici | von hier | ||||||
du coin | von hier | ||||||
depuis toujours | von jeher | ||||||
de main de maitre (auch: maître) | von Meisterhand | ||||||
moissagais, moissagaise Adj. | von (oder: aus) Moissac | ||||||
de près | von nahem |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
en faveur de qn./qc. | zugunsten (auch: zu Gunsten) von jmdm./etw. | ||||||
de pied en cap [fig.] | von Kopf bis Fuß | ||||||
d'entrée | von vornherein | ||||||
d'entrée de jeu | von vornherein | ||||||
de particulier à particulier | von privat | ||||||
l'un d'entre eux | einer von ihnen | ||||||
l'un d'eux | einer von ihnen | ||||||
l'un des dix | einer von den zehn | ||||||
Cordialement | Von Herzen - Brieffloskel | ||||||
Des clous ! [ugs.] | Von wegen! [ugs.] | ||||||
d'un autre temps [fig.] | von vorgestern [fig.] | ||||||
que nenni ! [ugs.] hauptsächlich [hum.] | von wegen! [ugs.] | ||||||
des guignes ! | von wegen! [ugs.] | ||||||
irradier de qn./qc. [fig.] | von jmdm./etw. ausstrahlen [fig.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Tu parles ! | Von wegen! | ||||||
Tu peux toujours te gratter ! [fig.] [ugs.] | Von wegen! [ugs.] | ||||||
(Ah), la bonne blague ! [hum.] | Von wegen! [ugs.] | ||||||
à l'ouest de ... | westlich von ... | ||||||
à dater d'aujourd'hui | von heute an | ||||||
Sur cent, soixante votèrent pour lui. | Von hundert stimmten sechzig für ihn. | ||||||
Aucune trace de pitié. | Von Mitleid war nichts zu spüren. | ||||||
Sur deux cents députés il y en avait dix d'absents. | Von zweihundert Abgeordneten waren zehn abwesend. | ||||||
Je n'admettrai aucune observation de sa part. | Von ihm lasse ich mir nichts sagen. | ||||||
à partir de demain | von morgen an | ||||||
Selon les déclarations officielles, il n'y aurait pas eu de morts. | Von offizieller Stelle lautet, es habe keine Toten gegeben. | ||||||
À partir d'ici on change de département. | Von hier ab beginnt ein neues Departement. | ||||||
Ni fleurs ni couronnes. | Von Kranz- und Blumenspenden bitten wir abzusehen. | ||||||
Une substance développée par des chercheurs de Heidelberg inhibe la formation de l'enveloppe chez le virus du sida. | Eine von Heidelberger Forschern entwickelte Substanz stört bei HIV den Aufbau der Virenhülle. |
Werbung
Werbung